Previous Verse
Next Verse

Shloka 170

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

नियमो होषु वर्णेषु यतीनां शून्यवासिता । शून्यमावेशयन्त्या च मया कि कस्य दूषितम्‌,इन सभी वर्णोमें यह नियम प्रसिद्ध है कि संन्यासियोंको एकान्त स्थानमें रहना चाहिये। मैंने भी आपके शून्य शरीरमें निवास करके किसकी किस वस्तुको दूषित कर दिया है?

niyamo hoṣu varṇeṣu yatīnāṁ śūnyavāsitā | śūnyam āveśayantyā ca mayā kiṁ kasya dūṣitam ||

नियमो ह्येषु वर्णेषु यतीनां शून्यवासिता । शून्यमावेशयन्त्या च मया किं कस्य दूषितम् ॥

नियमःrule, observance
नियमः:
Karta
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Nominative, Singular
ह्येषुindeed, in these
ह्येषु:
TypeIndeclinable
Rootहि + एषद्
FormSandhi form of 'हि एषु'
वर्णेषुamong the varnas/classes
वर्णेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Locative, Plural
यतीनाम्of ascetics/renunciants
यतीनाम्:
TypeNoun
Rootयति
FormMasculine, Genitive, Plural
शून्यवासिताdwelling in solitude/emptiness
शून्यवासिता:
TypeNoun
Rootशून्य-वासिता
FormFeminine, Nominative, Singular
शून्यम्empty, solitary (place/body)
शून्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशून्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आवेशयन्त्याby (me) entering/causing to enter
आवेशयन्त्या:
Karana
TypeVerb
Rootआ + विश्
FormPresent active participle (śatṛ) used in instrumental feminine singular, Feminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
कस्यof whom
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
Form—, Genitive, Singular
दूषितम्spoiled, defiled
दूषितम्:
TypeVerb
Rootदूषित
FormPast passive participle (kta), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse appeals to a recognized dharmic norm: a renunciant’s discipline includes living in seclusion. On that basis, Bhīṣma argues that entering an ‘empty’ body (i.e., one lacking a rightful personal claim) does not constitute moral pollution or violation of another’s property—raising the ethical question of what counts as true defilement: physical contact or wrongful appropriation.

Bhīṣma is responding defensively in a moral-legal register. He cites a generally accepted rule about ascetics and solitude, then uses it to justify his own act of ‘dwelling’ in an ‘empty’ body, challenging the listener to specify who has been harmed or what has been tainted by his presence.