Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Aśoka-śāstra: Nārada’s Instruction on the Cessation of Śoka

Grief

आत्मच्छायाकृती भूतं ते5पि संवत्सरायुष: । पृथ्वीनाथ! जो लोग दूसरेके नेत्रोंमें अपनी परछाईं न देख सकें, उनकी आयु भी एक ही वर्षतक शेष समझनी चाहिये ।। १० $ ।। अतिथद्युतिरतिप्रज्ञा अप्रज्ञा चाद्युतिस्तथा

ātmacchāyākṛtī bhūtaṁ te ’pi saṁvatsarāyuṣaḥ | pṛthvīnātha! ye lokāḥ pareṣāṁ netreṣu svacchāyāṁ na paśyanti, teṣām āyur api kevalaṁ varṣamātraśeṣaṁ mantavyam ||

याज्ञवल्क्य उवाच—हे पृथ्वीनाथ! येषां भूतानां परनेत्रेषु स्वात्मच्छाया न दृश्यते, तेषामायुरपि संवत्सरमात्रं शिष्टमिति विज्ञेयम्।

आत्मच्छायाकृतीone’s own shadow-form/appearance
आत्मच्छायाकृती:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मच्छायाकृति
FormFeminine, Nominative, Singular
भूतम्a being; creature
भूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संवत्सरायुषःhaving a lifespan of (only) one year
संवत्सरायुषः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंवत्सरायु
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथ्वीनाथO lord of the earth (king)
पृथ्वीनाथ:
TypeNoun
Rootपृथ्वीनाथ
FormMasculine, Vocative, Singular
अतिथद्युतिःguest-like radiance/splendour
अतिथद्युतिः:
Karta
TypeNoun
Rootअतिथद्युति
FormFeminine, Nominative, Singular
अतिप्रज्ञाvery intelligent; of excessive discernment
अतिप्रज्ञा:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिप्रज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
अप्रज्ञाunintelligent; lacking discernment
अप्रज्ञा:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रज्ञा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अद्युतिःwithout radiance; non-lustrous
अद्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्युति
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

याज्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
P
pṛthvīnātha (the king addressed)

Educational Q&A

The verse presents an omen: if a person’s reflection is not perceived in another’s eyes, it signals that death is near (about a year remaining). Ethically, it urges urgency in right conduct—settling duties, practicing restraint, and turning toward dharma before time runs out.

In Śānti Parva’s didactic setting, the sage Yājñavalkya addresses a king (“lord of the earth”) and teaches diagnostic signs connected with life and death. This line is one such sign, framed as counsel for a ruler to understand human frailty and govern with awareness of impermanence.