Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Jarā-Mṛtyu-anatikrama: Janaka–Pañcaśikha-saṃvāda

Aging and Death Cannot Be Overstepped

निःसंदिग्धं च सूक्ष्मं च विबुद्धं विमल॑ यथा । प्रवक्ष्यामि तु ते भूयस्तन्निबोध यथाश्रुतम्‌,अब पुनः श्रुतिके अनुसार संदेहरहित, सूक्ष्म तथा अत्यन्त निर्मल विशिष्ट ज्ञानकी बात तुम्हें बता रहा हूँ, सुनो

niḥsaṃdigdhaṃ ca sūkṣmaṃ ca vibuddhaṃ vimalaṃ yathā | pravakṣyāmi tu te bhūyas tannibodha yathāśrutam ||

निःसन्दिग्धं च सूक्ष्मं च विबुद्धं विमलं यथा । प्रवक्ष्यामि तु ते भूयस्तन्निबोध यथाश्रुतम् ॥

{'niḥsaṃdigdham''free from doubt
{'niḥsaṃdigdham':
unambiguous', 'sūkṣmam''subtle
unambiguous', 'sūkṣmam':
not grasped by the coarse mind', 'vibuddham''fully awakened
not grasped by the coarse mind', 'vibuddham':
enlightened', 'vimalam''pure
enlightened', 'vimalam':
untainted', 'yathā''as
untainted', 'yathā':
in the manner that', 'pravakṣyāmi''I will declare
in the manner that', 'pravakṣyāmi':
I will explain', 'tu''but
I will explain', 'tu':
indeed (emphatic particle)', 'te''to you
indeed (emphatic particle)', 'te':
for you', 'bhūyas''again
for you', 'bhūyas':
further', 'tad''that (teaching/knowledge)', 'nibodha': 'understand
further', 'tad':
grasp attentively', 'yathāśrutam''as heard
grasp attentively', 'yathāśrutam':

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha

Educational Q&A

The verse frames the ideal of authoritative spiritual instruction: true knowledge should be doubt-free, subtle, lucidly realized, and pure, and it should be conveyed faithfully “as heard” through the received tradition.

Vasiṣṭha, as the speaker, signals a renewed explanation. He prepares the listener for a refined doctrinal point, emphasizing careful listening and understanding, and grounding his teaching in what has been transmitted by sacred hearing.