Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Jarā-Mṛtyu-anatikrama: Janaka–Pañcaśikha-saṃvāda

Aging and Death Cannot Be Overstepped

अयमत्र भवेद्‌ बन्धुरनेन सह मे क्षमम्‌ । साम्यमेकत्वमायातो यादृशस्तादृशस्त्वहम्‌,“वास्तवमें इस जगत्‌के भीतर यह परमात्मा ही मेरा बन्धु है। इसीके साथ मेरी मैत्री हो सकती है। पहले मैं कैसा भी क्‍यों न रहा होऊँ, इस समय तो मैं इसकी समानता और एकताको प्राप्त हो चुका हूँ, जैसा वह है वैसा ही मैं हूँ

ayam atra bhaved bandhur anena saha me kṣamam | sāmyam ekatvam āyāto yādṛśas tādṛśas tv aham ||

अयमत्र भवेद् बन्धुरनेन सह मे क्षमम् । साम्यमेकत्वमायातो यादृशस्तादृशस्त्वहम् ॥

अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
भवेत्would be / may be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, Parasmaipada, Third, Singular
बन्धुःfriend, kinsman
बन्धुः:
Karta
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Nominative, Singular
अनेनwith this (one)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
क्षमम्possible, fitting, proper
क्षमम्:
TypeAdjective
Rootक्षम
FormNeuter, Nominative, Singular
साम्यम्equality
साम्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाम्य
FormNeuter, Accusative, Singular
एकत्वम्oneness, unity
एकत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootएकत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आयातःhaving come/attained
आयातः:
TypeVerb
Rootआ-या
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
यादृशःsuch as (what kind)
यादृशः:
TypeAdjective
Rootयादृश
FormMasculine, Nominative, Singular
तादृशःsuch (of that kind)
तादृशः:
TypeAdjective
Rootतादृश
FormMasculine, Nominative, Singular
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
P
Paramātman (Supreme Self)

Educational Q&A

Vasiṣṭha teaches that the only unfailing ‘relative’ is the Supreme Self within; through inner realization one attains sameness and unity with that Self, dissolving prior identity and dependence on external bonds.

In Vasiṣṭha’s discourse, he describes his own settled spiritual state: he recognizes the Paramātman as his true companion and declares that he has reached unity with it—expressing the culmination of self-knowledge rather than a social or worldly alliance.