Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse
अभक्तमटवीप्रायं दावदग्धमहीरुहम् । पन्थानं तस्कराकीर्ण क्षेमेणाभिपतेद् युवा,जैसे कोई-कोई बिरला नवयुवक ही अनेकानेक सर्पों तथा विच्छू आदिसे भरे हुए गड़्ढ़ों और बहुत-से काँटोंवाले, जलशून्य, दुर्गम एवं घोर वनमें सकुशल यात्रा कर सकता है तथा जहाँ भोजन मिलना असम्भव है, जिसमें प्रायः जंगल-ही-जंगल पड़ता है, जहाँके वृक्ष दावानलसे जलकर भस्म हो गये हैं तथा जो चोर-डाकुओंसे भरा हुआ है, ऐसे मार्गको सकुशल तै कर सकता है; उसी प्रकार योगमार्गका आश्रय लेकर कोई बिरला ही द्विज उसपर कुशलपूर्वक चल पाता है, क्योंकि वह बहुत-से दोषों (कठिनाइयों)-से भरा हुआ बताया गया है
abhaktamaṭavīprāyaṁ dāvadagdhamahīruham | panthānaṁ taskarākīrṇaṁ kṣemeṇābhipated yuvā ||
अभक्तमटवीप्रायं दावदग्धमहीरुहम् । पन्थानं तस्कराकीर्णं क्षेमेणाभिपतेद् युवा ॥ अल्पाहारं दुराधर्षं बहुत्रासं दुरत्ययम् । तथा योगपथं श्रित्य कश्चिदेव द्विजो व्रजेत् ॥
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that genuine progress in Yoga is rare and demanding: like safely crossing a perilous, foodless, fire-scorched forest-road infested with robbers, the yogic path is full of obstacles and requires exceptional steadiness, discipline, and discernment.
In Shanti Parva’s instruction to Yudhishthira, Bhishma uses a vivid simile: only an uncommon young traveler can safely traverse a terrifying wilderness-road; likewise, only a rare qualified person can move competently along the yogic discipline because it is beset with many difficulties.