Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse

अखण्डमपि वा मांसं सततं मनुजेश्वर । उपोष्य सम्यक्‌ शुद्धात्मा योगी बलमवाप्रुयात्‌

akhaṇḍam api vā māṁsaṁ satataṁ manu-jeśvara | upoṣya samyak śuddhātmā yogī balam avāpnuyāt ||

भीष्म उवाच—मनुजेश्वर! अखण्डमपि वा मांसं परित्यज्य सततं, उपोष्य सम्यग् व्रतानि चानुतिष्ठन् विशुद्धात्मा योगी बलमवाप्नुयात्॥

अखण्डम्unbroken, entire (piece)
अखण्डम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअखण्ड
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
मांसम्meat
मांसम्:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Accusative, Singular
सततम्constantly, always
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
मनुजेश्वरO lord of men (king)
मनुजेश्वर:
TypeNoun
Rootमनुज-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular
उपोष्यhaving fasted
उपोष्य:
TypeVerb
Rootउपवस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
सम्यक्properly, duly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
शुद्धात्माone whose inner self is purified
शुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्ध-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
योगीa yogin
योगी:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बलम्strength, power
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्नुयात्would obtain, may attain
अवाप्नुयात्:
TypeVerb
Rootअव-आप्
FormPotential/Optative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
manujeśvara (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Self-restraint—such as abstaining from meat and observing fasts and vows properly—purifies the inner being; such purification supports the attainment of yogic strength or spiritual potency.

In the Śānti Parva’s instruction to the king, Bhīṣma continues his discourse on dharma and disciplined living, explaining how regulated conduct and inner purification can lead to yogic power.