Shloka 31

अब्राह्माणे न हि ब्रह्म ध्रुवं तिछ्ठेत्‌ कदाचन,'जो ब्राह्मण नहीं है, उसके हृदयमें ब्रह्मासत्र कभी स्थिर नहीं रह सकता। अब तू यहाँसे चला जा। तुझ मिथ्यावादीके लिये यहाँ स्थान नहीं है, परंतु मेरे आशीर्वादसे इस भूतलका कोई भी क्षत्रिय युद्धमें तेरी समानता नहीं करेगा”

abrāhmaṇe na hi brahma dhruvaṁ tiṣṭhet kadācana | yo brāhmaṇo na bhavati tasya hṛdaye brahmāstraṁ kadācana na tiṣṭhati | ataḥ tvaṁ ihaḥ prasthāhi | tava mithyāvādina iha sthānaṁ na asti | kintu mama āśīrvādena asmin bhūtale kaścid api kṣatriyo yuddhe tava samatāṁ na kariṣyati ||

नारद उवाच— अब्राह्मणे न हि ब्रह्म ध्रुवं तिष्ठेत् कदाचन। यो हि न ब्राह्मणो नित्यं तस्य हृदि ब्रह्मास्त्रं न स्थिरं भवेत्। तस्मादितो गच्छ; न तेऽत्र स्थानमनृतवादिनः। मम तु प्रसादात् भूतलेऽस्मिन् युद्धे त्वत्समो न भविष्यति कश्चन क्षत्रियः॥

अ-ब्राह्मणेin a non-Brahmin (person)
अ-ब्राह्मणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअब्राह्मण
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
ब्रह्मBrahman / sacred power
ब्रह्म:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
ध्रुवम्firmly/steadily
ध्रुवम्:
TypeAdjective
Rootध्रुव
FormNeuter, Accusative, Singular
तिष्ठेत्would remain/should stay
तिष्ठेत्:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कदाचनever/at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

नारद उवाच

N
Nārada
B
Brahman (brahma)
B
Brahmāstra
K
kṣatriya (warrior class)
B
bhūtala (earth)

Educational Q&A

Extraordinary spiritual power (symbolized by Brahman/Brahmāstra) requires inner qualification—truthfulness, discipline, and brāhmaṇical character. Without these, such power cannot remain stable and becomes ethically illegitimate.

Nārada rebukes a person deemed unfit (not truly brāhmaṇa and a liar), orders him to leave, and simultaneously grants a compensatory boon: despite moral disqualification for sacred power, he will be unmatched among kṣatriyas in battle by Nārada’s blessing.