अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च
Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations
महाराज! इसके बाद पितामह वृक्ष, तृण और ओषधियोंको बुलाकर उनसे भी वही बात कहने लगे ।। त्रह्मोगाच इयं वत्रादनुप्राप्ता ब्रह्म॒हत्या महाभया । पुरुहृतं चतुर्थाशमस्या यूय॑ प्रतीच्छथ ।।) ब्रह्माजी बोले--वृत्रासुरके वधसे यह महाभयंकर ब्रह्महत्या प्रकट होकर इन्द्रके पीछे लगी है। तुमलोग उसका एक चौथाई भाग स्वयं ग्रहण कर लो ।। ततो वृक्षौषधितृणं तथैवोक्ते यथातथम् | व्यथितं वह्लिवद् राजन् ब्रह्माणमिदमब्रवीत्,राजन! ब्रह्माजीने जब उसी प्रकार सब बातें ठीक-ठीक सामने रख दीं, तब अग्निके ही समान वृक्ष, तृण और ओषधियोंका समुदाय भी व्यथित हो उठा और उन सबने ब्रह्माजीसे इस प्रकार कहा--
bhīṣma uvāca | mahārāja! tataḥ pitāmahaḥ vṛkṣa-tṛṇa-oṣadhīḥ āhūya tān api tām eva kathāṃ vaktum ārabdhavān | brahmovāca—iyaṃ vṛtravadha-anupaprāptā mahābhayā brahmahatyā prādurbhūtā indram anubadhnāti; asyāś caturthaṃ bhāgaṃ yūyaṃ pratīcchata | tato vṛkṣauṣadhitṛṇaṃ tathāivokte yathātatham, vyathitaṃ vahni-vad rājan, brahmāṇam idam abravīt |
भीष्म उवाच—राजन्, ततः परं पितामहः वृक्षान् तृणानि च ओषधयश्च समाहूय तानपि तथैवोवाच। ब्रह्मोवाच—वृत्रवधनिमित्तं महाभया ब्रह्महत्या इयं प्रादुर्भूता इन्द्रमनुधावति; तस्याश्चतुर्थांशं यूयं प्रतिगृह्णीत। एवं ब्रह्मणा यथातथं निवेदिते, वृक्षतृणौषधिसंघोऽग्निवद्व्यथितः सन् ब्रह्माणमिदमब्रवीत्।
भीष्म उवाच
The passage teaches that moral consequences of grave violence (here, the taint of brahmahatyā) do not vanish simply because an act is politically or cosmically expedient; they must be borne and apportioned within the moral order. Responsibility can be distributed, and even the natural world is portrayed as participating in the balancing of ethical debt.
Brahmā summons the trees, grasses, and medicinal herbs and asks them to accept one-fourth of the brahmahatyā that has arisen after Vṛtra’s slaying and is pursuing Indra. Distressed, the plant-world community reacts and begins to respond to Brahmā, continuing the episode of how the burden of sin is shared.