Shloka 12

तदनन्तर वह युद्ध उपस्थित होनेपर समस्त देवताओं और असुरोंके दलोंमें रणवाद्योंका भीषण नाद होने लगा ।। अथ वृत्रस्य कौरव्य दूष्टवा शक्रमवस्थितम्‌ । न सम्भ्रमो न भी: काचिदास्था वा समजायत

atha vṛtrasya kauravya dṛṣṭvā śakram avasthitam | na sambhramo na bhīḥ kācid āsthā vā samajāyata ||

तदनन्तरं युद्धे उपस्थिते देवासुराणां सर्वेषां रणवाद्यानां भीषणो नादः समभवत्। अथ वृत्रस्य कौरव्य दृष्ट्वा शक्रमवस्थितम्। न सम्भ्रमो न भीः काचिदास्था वा समजायत॥

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वृत्रस्यof Vṛtra
वृत्रस्य:
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
कौरव्यO descendant of Kuru
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Accusative, Singular
अवस्थितम्standing/posted
अवस्थितम्:
TypeVerb
Rootअवस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
सम्भ्रमःconfusion/agitation
सम्भ्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्भ्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
भीःfear
भीः:
Karta
TypeNoun
Rootभी
FormFeminine, Nominative, Singular
काचित्any (at all)
काचित्:
TypePronoun/Adjective
Root
FormFeminine, Nominative, Singular
आस्थाhesitation/concern (lit. reliance/attention)
आस्था:
Karta
TypeNoun
Rootआस्था
FormFeminine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
समजायतarose/came to be
समजायत:
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vṛtra
Ś
Śakra (Indra)
K
Kauravya (addressee from the Kuru lineage)
D
Devas
A
Asuras
W
War-instruments (raṇa-vādyāni)

Educational Q&A

The verse highlights inner steadiness in the face of imminent conflict: even upon seeing a formidable opponent prepared for battle, one should not be overcome by agitation (sambhrama) or fear (bhī), but remain firm in resolve (āsthā).

As the battle between the devas and asuras is about to begin and war-drums resound, Vṛtra beholds Indra (Śakra) standing ready. Vṛtra’s mind remains unshaken—no panic, no fear, and no wavering determination arises in him.