तदनन्तर वह युद्ध उपस्थित होनेपर समस्त देवताओं और असुरोंके दलोंमें रणवाद्योंका भीषण नाद होने लगा ।। अथ वृत्रस्य कौरव्य दूष्टवा शक्रमवस्थितम् । न सम्भ्रमो न भी: काचिदास्था वा समजायत
atha vṛtrasya kauravya dṛṣṭvā śakram avasthitam | na sambhramo na bhīḥ kācid āsthā vā samajāyata ||
तदनन्तरं युद्धे उपस्थिते देवासुराणां सर्वेषां रणवाद्यानां भीषणो नादः समभवत्। अथ वृत्रस्य कौरव्य दृष्ट्वा शक्रमवस्थितम्। न सम्भ्रमो न भीः काचिदास्था वा समजायत॥
भीष्म उवाच
The verse highlights inner steadiness in the face of imminent conflict: even upon seeing a formidable opponent prepared for battle, one should not be overcome by agitation (sambhrama) or fear (bhī), but remain firm in resolve (āsthā).
As the battle between the devas and asuras is about to begin and war-drums resound, Vṛtra beholds Indra (Śakra) standing ready. Vṛtra’s mind remains unshaken—no panic, no fear, and no wavering determination arises in him.