Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कुण्डधारोपाख्यानम्

Kuṇḍadhāra-Upākhyāna: Dharma’s Superiority over Wealth and Desire

भीष्म उवाच ततो<5चिरेण कालेन तुलाधार: स एव च । दिवं गत्वा महाप्राज्ञौ विहरेतां यथासुखम्‌

bhīṣma uvāca tato 'cireṇa kālena tulādhāraḥ sa eva ca | divaṃ gatvā mahāprājñau viharetāṃ yathāsukham ||

भीष्म उवाच—ततोऽचिरेण कालेन तुलाधारः स एव च। दिवं गत्वा महाप्राज्ञौ विहरेतां यथासुखम्॥

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
चिरेणafter a long (time); by/with long time
चिरेण:
Karana
TypeNoun
Rootचिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
कालेनin/after (some) time
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुलाधारःTuladhara (the one who holds a balance; proper name)
तुलाधारः:
Karta
TypeNoun
Rootतुलाधार
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
महाप्राज्ञौthe two very wise (men)
महाप्राज्ञौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Dual
विहरेताम्they might dwell/enjoy (sport)
विहरेताम्:
TypeVerb
Rootविहर्
FormOptative, Third, Dual, Atmanepada
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सुखम्happiness; comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

भीष्म (Bhīṣma)
तुलाधार (Tulādhāra)
दिवं (Svarga/Heaven)

Educational Q&A

True wisdom and dharma are not confined to ascetics alone; a righteous householder like Tulādhāra can attain the highest merit. The verse underscores the ethical principle that sincere, steady virtue leads to auspicious destiny (heaven), regardless of social role.

Bhīṣma concludes an episode by stating that before long Tulādhāra also went to heaven, and that the two great wise ones (the pair central to the preceding account) reached the celestial realm and lived there happily.