Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः

Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning

ततस्तामब्रवीत्‌ तत्र लोकानां प्रभवाप्यय: । किमिदं वर्तते पुत्रि क्रियतां मम तद्‌ वच:,तब सम्पूर्ण लोकोंकी उत्पत्ति और प्रलयके कारणभूत ब्रह्माजी वहाँ उस कन्यासे बोले --<बेटी! तुम यह क्या करती हो? मेरी आज्ञाका पालन करो”

tatas tām abravīt tatra lokānāṃ prabhavāpyayaḥ | kim idaṃ vartate putri kriyatāṃ mama tad vacaḥ ||

ततस्तामब्रवीत्तत्र लोकानां प्रभवाप्ययः। किमिदं वर्तते पुत्रि क्रियतां मम तद्वचः॥

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रभवorigin/creation
प्रभव:
TypeNoun
Rootप्रभव
FormMasculine, Nominative, Singular
अप्ययःdissolution/withdrawal
अप्ययः:
TypeNoun
Rootअप्यय
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वर्ततेis happening/occurs
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada
पुत्रिO daughter
पुत्रि:
TypeNoun
Rootपुत्री
FormFeminine, Vocative, Singular
क्रियताम्let (it) be done / do (it)
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Atmanepada, passive/impersonal: 'let it be done'
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःword/command
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

पितामह उवाच

B
Brahmā (लोकानां प्रभवाप्ययः)
T
the maiden (कन्या/पुत्री)

Educational Q&A

The verse emphasizes alignment with rightful authority and cosmic order: Brahmā, as guardian of creation’s order, checks improper action and directs the maiden to follow a corrective instruction.

Brahmā encounters a maiden engaged in some troubling or improper act; he questions her conduct (“What are you doing?”) and issues a direct command to comply with his instruction.