Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अध्यात्म-तत्त्व-निर्णयः

Adhyātma Taxonomy: Elements, Faculties, and Guṇas

भूमेदेंहो जलात्‌ स्नेहो ज्योतिषश्नक्षुषी स्मृते । प्राणापानाश्रयो वायु: खेष्वाकाशं शरीरिणाम्‌,देहधारियोंकी देहका निर्माण पृथ्वीसे हुआ है, चिकनाहट और पसीने आदि जलसे प्रकट होते हैं, अग्निसे नेत्र तथा वायुसे प्राण और अपानका प्रादुर्भाव हुआ है। नाक, कान आदिके छिद्रोंमें आकाश-तत्त्व स्थित है

bhūmer deho jalāt sneho jyotiṣaś cakṣuṣī smṛte | prāṇāpānāśrayo vāyuḥ kheṣv ākāśaṃ śarīriṇām ||

भूमेर्देहो जलात् स्नेहो ज्योतिषश्चक्षुषी स्मृते । प्राणापानाश्रयो वायुः खेष्वाकाशं शरीरिणाम् ॥

{'bhūmeḥ (भूमेः)''from earth
{'bhūmeḥ (भूमेः)':
of the earth-element', 'dehaḥ (देहः)''body
of the earth-element', 'dehaḥ (देहः)':
embodied frame', 'jalāt (जलात्)''from water
embodied frame', 'jalāt (जलात्)':
of the water-element', 'snehaḥ (स्नेहः)''oiliness, moisture
of the water-element', 'snehaḥ (स्नेहः)':
bodily unctuousness (also ‘affection’ in other contexts)', 'jyotiṣaḥ (ज्योतिषः)''from fire/light
bodily unctuousness (also ‘affection’ in other contexts)', 'jyotiṣaḥ (ज्योतिषः)':
of the fire-element', 'cakṣuṣī (चक्षुषी)''the two eyes', 'smṛte (स्मृते)': 'are said/remembered to be
of the fire-element', 'cakṣuṣī (चक्षुषी)':
traditional assertion', 'prāṇa (प्राण)''in-breath
traditional assertion', 'prāṇa (प्राण)':
vital force moving upward/forward', 'apāna (अपान)''downward-moving vital force
vital force moving upward/forward', 'apāna (अपान)':
excretory/descending current', 'āśrayaḥ (आश्रयः)''support, basis, dependence', 'vāyuḥ (वायुः)': 'air/wind
excretory/descending current', 'āśrayaḥ (आश्रयः)':
the air-element', 'kha (ख)''space, cavity, aperture', 'ākāśam (आकाशम्)': 'ether/space-element', 'śarīriṇām (शरीरिणाम्)': 'of embodied beings'}
the air-element', 'kha (ख)':

व्यास उवाच

V
Vyasa
E
earth (bhumi)
W
water (jala)
F
fire/light (jyotis)
A
air (vayu)
S
space/ether (akasha)
P
prana
A
apana
E
eyes (cakshus)

Educational Q&A

The embodied person is a compound of the five great elements: earth forms the body’s solidity, water its moisture, fire the eyes (and luminous functions), air supports prāṇa and apāna, and space exists as cavities and openings. Recognizing this supports detachment from bodily identification and steadiness in dharmic discernment.

In the didactic discourse of Śānti Parva, Vyāsa is explaining a philosophical account of the body’s elemental makeup, using it to orient the listener toward knowledge of the self and away from confusion rooted in the perishable body.