Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः

Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction

सहस्ननयनशक्षापि वज्री शम्बरपाकहा । तस्या देवर्षिजुष्टायास्तीरमभ्याजगाम ह,इसी समय शम्बरासुर और पाक नामक दैत्यका वध करनेवाले वज्रधारी सहस्रलोचन इन्द्र भी देवर्षियोंद्वारा सेवित गंगाजीके उसी तटपर आये

sahasranayanaśakṣāpi vajrī śambarapākahā | tasyā devarṣijuṣṭāyās tīram abhyājagāma ha ||

भीष्म उवाच—ततः सहस्रलोचनः शक्रो वज्री शम्बरपाकहा देवर्षिजुष्टायास्तस्याः गङ्गायास्तीरमभ्याजगाम।

सहस्रनयनःthe thousand-eyed (Indra)
सहस्रनयनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहस्र-नयन
FormMasculine, Nominative, Singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वज्रीthe wielder of the thunderbolt
वज्री:
Karta
TypeNoun
Rootवज्रिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शम्बरपाकहाslayer of Śambara and Pāka
शम्बरपाकहा:
Karta
TypeAdjective
Rootशम्बर-पाक-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्याःof her/its (of that [river])
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
देवर्षिजुष्टायाःof (her) who is frequented/served by divine seers
देवर्षिजुष्टायाः:
TypeAdjective
Rootदेवर्षि-जुष्ट
FormFeminine, Genitive, Singular
तीरम्bank/shore
तीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर
FormNeuter, Accusative, Singular
अभ्याजगामcame up to/approached
अभ्याजगाम:
TypeVerb
Rootअभि-आ-गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra
Ś
Śakra
V
Vajra
Ś
Śambara
P
Pāka
D
Devarṣis
G
Gaṅgā

Educational Q&A

The verse conveys that true authority is aligned with dharma: even Indra, despite his might and victories, approaches a riverbank sanctified by sages. Power is shown as properly tempered by reverence for holy places and the spiritual authority of the wise.

Bhīṣma narrates that Indra—identified through epithets (thousand-eyed, Śakra, vajra-bearer, slayer of Śambara and Pāka)—arrives at the same bank of the Gaṅgā that is attended by divine seers.