Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

एकैकस्ते तदा पाश: क्रमश: परिमोक्ष्यते । “महान्‌ असुर! जब प्रजाजनोंका न्यायके विपरीत आचरण होने लगेगा, तब तुम्हारा कल्याण होगा। जब पतोहू बूढ़ी साससे अपनी सेवा-टहल कराने लगेगी और पुत्र भी मोहवश पिताको विभिन्न प्रकारके कार्य करनेके लिये आज्ञा प्रदान करने लगेगा, शूद्र ब्राह्मणोंसे पैर धुलाने लगेंगे तथा वे निर्भय होकर ब्राह्मण जातिकी स्त्रीको अपनी भार्या बनाने लगेंगे, जब पुरुष निर्भय होकर मानवेतर योनियोंमें अपना वीर्य स्थापित करने लगेंगे, जब काँसेके पात्रमें ऊँच जाति और नीच जातिके लोग एक साथ भोजन करने लगेंगे एवं अपवित्र पात्रोंद्वारा देवपूजाके लिये उपहार अर्पित किया जायगा, सारा वर्णधर्म जब मर्यादाशून्य हो जायगा, उस समय क्रमश: तुम्हारा एक-एक पाश (बन्धन) खुलता जायगा ।। अस्मत्तस्ते भयं नास्ति समयं प्रतिपालय । सुखी भव निराबाध: स्वस्थचेता निरामय:,“हमारी ओरसे तुम्हें कोई भय नहीं है। तुम समयकी प्रतीक्षा करो और निर्बाध, स्वस्थचित्त एवं रोगरहित हो सुखसे रहो”

ekaikaḥ te tadā pāśaḥ kramaśaḥ parimokṣyate | asmattaḥ te bhayaṃ nāsti samayaṃ pratipālaya | sukhī bhava nirābādhaḥ svasthacetā nirāmayaḥ |

भीष्म उवाच—एकैकस्ते तदा पाशः क्रमशः परिमोक्ष्यते। अस्मत्तस्ते भयं नास्ति; समयं प्रतिपालय। सुखी भव निराबाधः स्वस्थचेता निरामयः॥

एकैकःeach (one by one)
एकैकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकैक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
पाशःnoose; bond
पाशः:
Karta
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रमशःgradually; in order
क्रमशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्रमशः
परिमोक्ष्यतेis released / is loosened
परिमोक्ष्यते:
Karma
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + परि-
FormPresent, Passive (Karmani), Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
A
Asura (unnamed, addressed as 'mahān asura' in the surrounding passage)
P
pāśa (bond/noose)

Educational Q&A

The verse frames liberation from restraint as governed by time and moral conditions: one should not force outcomes but wait for the destined moment. It also implies that societal ethical collapse (described in the surrounding context) becomes the condition under which destructive forces gain freedom.

Bhishma addresses an asura who is bound by 'pāśas' (fetters). He assures the asura there is no immediate threat from Bhishma’s side and instructs him to wait; in due course, the bonds will loosen one by one, linked to the unfolding of time and the degeneration of dharma described around this verse.