Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śarīrin, Buddhi, and the Limits of Sense-Perception (इन्द्रियबुद्धिशरीरिविचारः)

सुखेन तेन संयुक्तो रंस्थते ध्यानकर्मणि । गच्छन्ति योगिनो होवं निर्वाणं तन्निरामयम्‌,उस ध्यानजनित सुखसे सम्पन्न होकर योगी उस ध्यानयोगमें अधिकाधिक अनुरक्त होता जाता है। इस प्रकार योगीलोग दुःख--शोकसे रहित निर्वाण (मोक्ष) पदको प्राप्त हो जाते हैं

sukhena tena saṃyukto raṃsthate dhyāna-karmaṇi | gacchanti yogino hovaṃ nirvāṇaṃ tan-nirāmayam ||

सुखेन तेन संयुक्तो रमते ध्यानकर्मणि । गच्छन्ति योगिनो ह्येवं निर्वाणं तन्निरामयम् ॥

सुखेनby/with happiness
सुखेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेनby/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
संयुक्तःjoined/connected (endowed)
संयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-युज्
FormMasculine, Nominative, Singular
रंस्थतेdelights/abides (is absorbed)
रंस्थते:
TypeVerb
Rootरम्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
ध्यानकर्मणिin the act/practice of meditation
ध्यानकर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootध्यानकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
गच्छन्तिgo/attain
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
योगिनःyogins
योगिनः:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
होवम्(unclear/possibly corrupt reading)
होवम्:
TypeIndeclinable
Rootहोवम्
निर्वाणम्nirvana, liberation
निर्वाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्वाण
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
निरामयम्free from disease/sorrow
निरामयम्:
TypeAdjective
Rootनिरामय
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
yogins
N
nirvāṇa

Educational Q&A

Meditative joy (dhyāna-sukha) stabilizes the practitioner in contemplative discipline, and sustained absorption culminates in nirvāṇa—liberation characterized by the absence of grief and affliction.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhīṣma continues teaching about yoga: he explains how the yogin, strengthened by the happiness arising from meditation, becomes increasingly devoted to dhyāna and thereby reaches the sorrowless state of mokṣa.