Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

दान-धर्म-आश्रमविधानम्

Dana, Dharma, and the Four Āśramas

तस्मिन्‌ वाय्वम्बुसंघर्षे दीप्ततेजा महाबल: । प्रादुरभूदूर्धशिख: कृत्वा निस्तिमिरं नभ:

tasmin vāyv-ambu-saṅgharṣe dīpta-tejā mahā-balaḥ | prādurabhūd ūrdhva-śikhaḥ kṛtvā nistimiraṃ nabhaḥ ||

तस्मिन् वाय्वम्बुसंघर्षे दीप्ततेजा महाबलः । प्रादुरभूदूर्धशिखः कृत्वा निस्तिमिरं नभः ॥

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
वायु-अम्बु-संघर्षेin the collision of wind and water
वायु-अम्बु-संघर्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवायु + अम्बु + संघर्ष
FormMasculine, Locative, Singular
दीप्त-तेजाःhaving blazing splendor
दीप्त-तेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्त + तेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रादुरभूत्appeared, manifested
प्रादुरभूत्:
TypeVerb
Rootप्र + अदृश्/भू (प्रादुर् + भू)
FormAorist, 3rd, Singular, Parasmaipada
ऊर्ध-शिखःwhose flames/tops rise upward
ऊर्ध-शिखः:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्ध + शिख
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund), Active
निः-तिमिरम्free from darkness
निः-तिमिरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिः + तिमिर
FormNeuter, Accusative, Singular
नभःthe sky
नभः:
Karma
TypeNoun
Rootनभस्
FormNeuter, Accusative, Singular

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja
V
Vāyu (Wind)
A
Ambu (Water)
A
Agni (Fire-god)
N
Nabhas (Sky/Heaven)

Educational Q&A

The verse presents a symbolic ethic: when opposing forces collide, a higher clarifying power can emerge—like fire arising from friction—dispelling darkness (ignorance, confusion) and restoring luminous order.

During a fierce conflict between wind and water, Agni manifests as a powerful, radiant being with upward-leaping flames, and his appearance removes the darkness from the sky.