Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)

शये कदाचित्‌ पर्यड्के भूमावषि पुन: शये । प्रासादे चापि मे शय्या कदाचिदुपपद्यते,“कभी पलंगपर सोता हूँ, कभी पृथ्वीपर ही पड़ा रहता हूँ और कभी-कभी मुझे महलके भीतर बिछी हुई बहुमूल्य शय्या भी उपलब्ध हो जाती है

śaye kadācit paryaṅke bhūmāv api punaḥ śaye | prāsāde cāpi me śayyā kadācid upapadyate ||

शये कदाचित् पर्यङ्के भूमावपि पुनः शये । प्रासादे चापि मे शय्या कदाचिदुपपद्यते ॥

शयेI lie down / sleep
शये:
Karta
TypeVerb
Rootशी (धातु)
FormLat, Vartamana, Uttama, Eka, Atmanepada
कदाचित्sometimes
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
पर्यङ्केon a bed/cot
पर्यङ्के:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्यङ्क
FormPum, Saptami, Eka
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormStri, Saptami, Eka
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
शयेI lie down / sleep
शये:
Karta
TypeVerb
Rootशी (धातु)
FormLat, Vartamana, Uttama, Eka, Atmanepada
प्रासादेin a palace
प्रासादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रासाद
FormPum, Saptami, Eka
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मेmy/of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Shashthi, Eka
शय्याbed, couch
शय्या:
Karta
TypeNoun
Rootशय्या
FormStri, Prathama, Eka
कदाचित्sometimes
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
उपपद्यतेis obtained / becomes available
उपपद्यते:
TypeVerb
Rootउप + पद् (धातु)
FormLat, Vartamana, Prathama, Eka, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
bed (paryaṅka/śayyā)
G
ground (bhūmi)
P
palace (prāsāda)

Educational Q&A

One should remain content and steady regardless of external circumstances—sleeping on a fine bed, on the ground, or in a palace—without pride in comfort or distress in hardship.

Bhīṣma, instructing on right conduct in the Śānti Parva, illustrates a life of non-dependence on material arrangements by describing how his sleeping place varies from couch to ground to palace bed.