Shloka 12

यस्त्विमां वसुधां कृत्स्नां प्रशासेदखिलां नृप: । तुल्याश्मकांचनो यश्व स कृतार्थो न पार्थिव:,जो राजा इस सम्पूर्ण पृथ्वीका शासन करता है और जो सब कुछ छोड़कर पत्थर और सोनेको समान समझनेवाला है--इन दोनोंमेंसे वह त्यागी मुनि ही कृतार्थ होता है, राजा नहीं

yas tv imāṁ vasudhāṁ kṛtsnāṁ praśāsed akhilāṁ nṛpaḥ | tulyāśma-kāñcano yaś ca sa kṛtārtho na pārthivaḥ ||

यस्त्विमां वसुधां कृत्स्नां प्रशासेदखिलां नृपः । तुल्याश्मकाञ्चनो यश्च स कृतार्थो न पार्थिवः ॥

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुधाम्earth
वसुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधा
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्स्नाम्entire/whole
कृत्स्नाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रशासेत्should rule/govern
प्रशासेत्:
TypeVerb
Rootशास्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अखिलाम्all/entire
अखिलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअखिल
FormFeminine, Accusative, Singular
नृपःking
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular
तुल्यequal (in attitude)
तुल्य:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अश्मstone
अश्म:
TypeNoun
Rootअश्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
काञ्चनःgold
काञ्चनः:
TypeNoun
Rootकाञ्चन
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतार्थःfulfilled/successful
कृतार्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पार्थिवःearthly king/ruler
पार्थिवः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
N
nṛpaḥ (king)
V
vasudhā (earth)
A
aśma (stone)
K
kāñcana (gold)

Educational Q&A

True success (kṛtārthatā) is measured by inner detachment: the one who treats stone and gold alike—free from craving and possessiveness—is more ‘fulfilled’ than a ruler who merely possesses and governs the whole earth.

In the Śānti Parva’s reflective discourse after the war, Yudhiṣṭhira voices a value-judgment about the limits of political power, contrasting royal sovereignty with the spiritual attainment of a renunciant who has abandoned attachment.