Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Bhīmasena’s Counsel on Grief, Inner Conflict, and the Duty of Kingship (भीमसेन-उपदेशः)

पुनरज्ञातचर्यायां कीचकेन पदा वधम्‌ । द्रौपद्या राजपुत्र्याश्न कथं विस्मृतवानसि,“फिर अज्ञातवासके समय कीचकने जो आपके सामने ही राजकुमारी द्रौपदीको लात मारी थी, उस घटनाको आपने सहसा कैसे भुला दिया?

punar ajñātacaryāyāṃ kīcakena padā vadham | draupadyā rājaputryāś ca kathaṃ vismṛtavān asi ||

पुनरज्ञातचर्यायां कीचकेन पदा वधम् । द्रौपद्याः राजपुत्र्याश्च कथं विस्मृतवानसि ॥

पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अज्ञातचर्यायाम्in the period of living incognito
अज्ञातचर्यायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज्ञातचर्या
FormFeminine, Locative, Singular
कीचकेनby Kichaka
कीचकेन:
Karana
TypeNoun
Rootकीचक
FormMasculine, Instrumental, Singular
पदाwith the foot
पदा:
Karana
TypeNoun
Rootपद
FormNeuter, Instrumental, Singular
वधम्killing; slaying
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौपद्याःof Draupadi
द्रौपद्याः:
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
राजपुत्र्याःof the princess
राजपुत्र्याः:
TypeNoun
Rootराजपुत्री
FormFeminine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
विस्मृतवान्have you forgotten
विस्मृतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootविस्मृ
FormPerfect (periphrastic), Second, Singular, Masculine, Nominative
असिyou are (auxiliary with विस्मृतवान्)
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kīcaka
D
Draupadī