Shloka 78

अहं च क्रोष्टकश्चैव यूयं ये चास्य बान्धवा:

ahaṃ ca kroṣṭakaś caiva yūyaṃ ye cāsya bāndhavāḥ

जम्बूक उवाच—अहं च क्रोष्टकश्चैव यूयं ये चास्य बान्धवाः।

अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्रोष्टकःKroṣṭaka (proper name)
क्रोष्टकः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रोष्टक
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यूयम्you (pl.)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Plural
येwho/which (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/of this
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
बान्धवाःkinsmen/relatives
बान्धवाः:
Karta
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural

जम्बुक उवाच

J
Jambuka
K
Kroṣṭaka
B
bāndhavāḥ (kinsmen/relatives)

Educational Q&A

The verse foregrounds kinship and association (“I… Kroṣṭaka… you who are his relatives”), preparing an ethical point common in Śānti Parva: relationships create obligations, and one’s conduct is judged not only individually but also in relation to one’s social bonds and responsibilities.

Jambuka is speaking in dialogue and is identifying the group involved—himself, Kroṣṭaka, and those who are Kroṣṭaka’s relatives—clarifying who is included in the discussion or situation before the argument or instruction proceeds.