सर्वस्मिन् दस्युसाद् भूते पृथिव्यामुपजीवने । केनस्विद् ब्राह्म॒णो जीवेज्जघन्ये काल आगते,युधिष्ठिरने पूछा--प्रजानाथ! भरतनन्दन! भूपाल-शिरोमणे! जब सब लोगोंके द्वारा धर्मका उल्लंघन होनेके कारण श्रेष्ठ धर्म क्षीण हो चले, अधर्मको धर्म मान लिया जाय और धर्मको अधर्म समझा जाने लगे, सारी मर्यादाएँ नष्ट हो जाया, धर्मका निश्चय डावाँडोल हो जाय, राजा अथवा शत्रु प्रजाको पीड़ा देने लगें, सभी आश्रम किंकर्तव्यविमूढ़ हो जायूँ, धर्म-कर्म नष्ट हो जायूँ, काम, लोभ तथा मोहके कारण सबको सर्वत्र भय दिखायी देने लगे, किसीका किसीपर विश्वास न रह जाय, सभी सदा डरते रहें, लोग धोखेसे एक-दूसरेको मारने लगें, सभी आपसमें ठगी करने लगें, देशमें सब ओर आग लगायी जाने लगे, ब्राह्मण अत्यन्त पीड़ित हो जाय, वृष्टि न हो, परस्पर वैर-विरोध और फूट बढ़ जाय और पृथ्वीपर जीविकाके सारे साधन लुटेरोंके अधीन हो जाय, तब ऐसा अधम समय उपस्थित होनेपर ब्राह्मण किस उपायसे जीवन-निर्वाह करे?
yudhiṣṭhira uvāca | sarvasmin dasyu-sād bhūte pṛthivyām upajīvane | kena svid brāhmaṇo jīvej jaghanye kāla āgate ||
युधिष्ठिर उवाच— यदा पृथिव्यामुपजीवनं सर्वं दस्युसाद्भूतं स्यात्; जघन्ये काले आगते ब्राह्मणः केनस्विद् जीवेत्?
युधिछिर उवाच
The verse frames an ethical dilemma: when society collapses into lawlessness and the economy is dominated by predation, even those committed to dharma (here, the brāhmaṇa) must ask what legitimate means of survival remain. It introduces a discussion on permissible conduct and adaptive duty (āpaddharma) in extreme conditions.
In Śānti Parva’s instruction on dharma, Yudhiṣṭhira raises a practical question about survival during a time of widespread disorder—when bandits control livelihoods. He seeks guidance on how a brāhmaṇa should maintain life when normal social and moral structures have broken down.