Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

त्रेताद्वापरयो: संधौ तदा दैवविधिक्रमात्‌ । अनावृष्टिरभूद्‌ घोरा लोके द्वादशवार्षिकी,त्रेता और द्वापरके संधिकी बात है, दैववश संसारमें बारह वर्षोतक भयंकर अनावृष्टि हो गयी (वर्षा हुई ही नहीं)

tretādvāparayoḥ sandhau tadā daivavidhikramāt | anāvṛṣṭir abhūd ghorā loke dvādaśavārṣikī ||

त्रेताद्वापरयोः संधौ तदा दैवविधिक्रमात् । अनावृष्टिरभूद् घोरा लोके द्वादशवार्षिकी ॥

त्रेता-द्वापरयोःof (the yugas) Tretā and Dvāpara
त्रेता-द्वापरयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रेता + द्वापर
FormMasculine, Genitive, Dual
सन्धौat the junction/transition
सन्धौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसन्धि
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
दैव-विधि-क्रमात्due to the course/order of divine ordinance
दैव-विधि-क्रमात्:
Karana
TypeNoun
Rootदैव + विधि + क्रम
FormMasculine, Ablative, Singular
अनावृष्टिःdrought; absence of rain
अनावृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootअनावृष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
अभूत्arose/occurred/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular
घोराterrible
घोरा:
TypeAdjective
Rootघोर
FormFeminine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
द्वादश-वार्षिकीlasting twelve years
द्वादश-वार्षिकी:
TypeAdjective
Rootद्वादश + वार्षिक
FormFeminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
Tretā Yuga
D
Dvāpara Yuga
L
loka (the world)

Educational Q&A

The verse presents calamity (drought) as arising within a larger moral-cosmic order, especially at transitional times. It implies that dharma must be upheld even when suffering seems fated—prompting ethical governance, relief, restraint, and communal solidarity during scarcity.

Bhīṣma describes a historical/cosmic moment: at the transition between the Tretā and Dvāpara yugas, a severe rainless period afflicted the world for twelve years, setting the stage for discussions on duty, governance, and conduct under crisis.