Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

भीष्मजीने कहा--राजन्‌! राजा ब्रह्मदत्तके घरमें पूजनी चिड़ियाके साथ जो उनका संवाद हुआ था, उसे ही तुम्हारे समाधानके लिये उपस्थित करता हूँ, सुनो ।।

bhīṣma uvāca—rājan! kāmpilye brahmadattasya tv antaḥpura-nivāsinī | pūjanī nāma śakunir dīrgha-kālaṃ sahoṣitā ||

भीष्म उवाच—राजन्! तव संशयनिवृत्त्यर्थं काम्पिल्ये ब्रह्मदत्तस्य गृहे पूजन्या नाम शकुन्या सह यः संवादोऽभवत्, तमहं कथयामि; शृणु। काम्पिल्ये ब्रह्मदत्तस्य त्वन्तःपुरनिवासिनी। पूजनी नाम शकुनिर्दीर्घकालं सहोषिता॥

काम्पिल्येin Kampilya
काम्पिल्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाम्पिल्य
FormNeuter, Locative, Singular
ब्रह्मदत्तस्यof Brahmadatta
ब्रह्मदत्तस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मदत्त
FormMasculine, Genitive, Singular
तुindeed/and/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अन्तःपुर-निवासिनीdwelling in the inner palace (harem)
अन्तःपुर-निवासिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootनिवासिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
पूजनीPūjanī (name)
पूजनी:
Karta
TypeNoun
Rootपूजनी
FormFeminine, Nominative, Singular
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
शकुनिःa bird
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormFeminine, Nominative, Singular
दीर्घ-कालम्for a long time
दीर्घ-कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
उषिताhaving dwelt/lived
उषिता:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (उष्/वस्)
FormFeminine, Nominative, Singular, kta (past passive participle), Passive (participial)

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
T
the King addressed as 'Rājan' (Yudhiṣṭhira in context)
K
Kampilya (Kāmpilya)
K
King Brahmadatta (Brahmadatta)
P
Pūjanī (a bird, śakuni)
A
antaḥpura (inner palace quarters)

Educational Q&A

The verse frames ethical instruction through an illustrative tale: Bhishma introduces an earlier dialogue involving a long-resident, revered bird in a king’s palace, implying that wisdom and dharma can be conveyed through unexpected speakers and remembered exempla.

Bhishma begins a story to address the king’s question: he points to Kampilya, where King Brahmadatta had in his inner palace a bird named Pūjanī who lived there for a long time, setting the scene for the forthcoming dialogue.