Previous Verse
Next Verse

Shloka 190

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

तदेतद्‌ धर्मतत्त्वज्ञ न त्वं शंकितुमहसि । अत: धर्मके तत्त्वको जाननेवाले पलित! तुम्हें मुझपर संदेह नहीं करना चाहिये ।। १८९ इ || इति संस्तूयमानो5पि माजरिण स मूषिक:

lomasa uvāca | tad etad dharmatattvajña na tvaṁ śaṅkitum arhasi | ataḥ dharmake tattvako jānanevāle palita! tvaṁ me mayi saṁdehaṁ na kartum arhasi || 189 || iti saṁstūyamāno 'pi mārjāriṇā sa mūṣikaḥ |

तदेतद् धर्मतत्त्वज्ञ न त्वं शङ्कितुमर्हसि। अतः पलित धर्मज्ञ मयि मा संशयं कृथाः॥ संस्तूयमानोऽपि तदा मार्जारिणा स मूषिकः॥

तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
धर्मतत्त्वज्ञO knower of the truth of dharma
धर्मतत्त्वज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मतत्त्वज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
शङ्कितुम्to doubt
शङ्कितुम्:
TypeVerb
Rootशङ्क्
Formतुमुन् (infinitive)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
अतःtherefore/from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
संस्तूयमानःbeing praised
संस्तूयमानः:
TypeAdjective
Rootसंस्तूयमान
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle), Passive
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मार्जारिणाby the cat
मार्जारिणा:
Karana
TypeNoun
Rootमार्जारिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मूषिकःmouse
मूषिकः:
Karta
TypeNoun
Rootमूषिक
FormMasculine, Nominative, Singular

लोमश उवाच

लोमश (Lomaśa)
मूषिक (mouse)
मार्जार (cat)

Educational Q&A

The passage highlights ethical discernment: even when someone speaks in the language of dharma and seeks trust, one should not abandon prudent judgment. True dharma-knowledge includes knowing when confidence is warranted and when caution is necessary.

Lomaśa narrates a didactic episode in which a speaker urges a venerable, dharma-knowing person not to doubt him; yet the story immediately notes that the mouse, despite being praised by the cat, remains cautious—signaling the tension between persuasive words and underlying intent.