Previous Verse
Next Verse

Shloka 127

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

गत्वा च मम विश्वासं दत्त्वा च मम जीवितम्‌ | मित्रोपभोगसमये किं मां त्वं नोपसर्पसि

gatvā ca mama viśvāsaṃ dattvā ca mama jīvitam | mitropabhogasamaye kiṃ māṃ tvaṃ nopasarpasi ||

गत्वा च मम विश्वासं दत्त्वा च मम जीवितम् । मित्रोपभोगसमये किं मां त्वं नोपसर्पसि ॥

गत्वाhaving gone / having approached
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा (अव्ययीभाव/तुमुनादि-न), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया
and
:
TypeIndeclinable
Root
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
विश्वासम्trust, confidence
विश्वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootविश्वास
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा, कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया
and
:
TypeIndeclinable
Root
ममof me / my
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मित्रO friend
मित्र:
TypeNoun
Rootमित्र
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
उपभोगसमयेat the time of enjoyment (of friendship)
उपभोगसमये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपभोग-समय
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
किम्why?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
Formप्रश्नार्थक अव्यय
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध
उपसर्पसिyou come near / approach
उपसर्पसि:
TypeVerb
Rootउपसृप् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, मध्यम, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Friendship is tested in adversity but fulfilled in reciprocity: one who received trust and life-saving help should not withdraw when the time comes to share companionship and its rightful joys.

Bhishma addresses a ‘friend,’ recalling past help given during a crisis—trust was established and life was preserved—and now questions the friend’s absence when circumstances are favorable for enjoying the benefits of that bond.