Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śīla-prāpti and Śīla-lakṣaṇa (शीलप्राप्ति-शीललक्षणम्) | On the Acquisition and Marks of Character

धर्मांचरणमें विशेष मन लगावे। उत्तम कुलमें विवाह करे। उदार एवं क्षमाशील ब्राह्मणोंकी सेवामें रहे ।। जपेदुदकशील: स्यात्‌ सततं सुखमास्थित: । धर्मान्वितान्‌ सम्प्रविशेद्‌ बहि: कृत्वेह दुष्कृतीन्‌,वह जलमें खड़ा होकर गायत्रीका जप करे। सदा प्रसन्न रहे। पापियोंको राज्यसे बाहर निकालकर धर्मात्मा पुरुषोंका संग करे

japed udakaśīlaḥ syāt satataṃ sukham āsthitaḥ | dharmānvitān sampraviśed bahiḥ kṛtveha duṣkṛtīn ||

जपेदुदकशीलः स्यात् सततं सुखमास्थितः। धर्मान्वितान् सम्प्रविशेद् बहिः कृत्वेह दुष्कृतीन्॥

{'japet (japed)''should recite
{'japet (japed)':
should perform japa (muttered prayer/recitation)', 'udaka''water', 'udakaśīlaḥ': 'one whose practice involves water
should perform japa (muttered prayer/recitation)', 'udaka':
one observing water-based purity/ritual discipline (e.g., standing in water for japa)', 'syāt''should be
one observing water-based purity/ritual discipline (e.g., standing in water for japa)', 'syāt':
ought to become', 'satataṃ''always
ought to become', 'satataṃ':
continually', 'sukham''happiness
continually', 'sukham':
well-being', 'āsthitaḥ''established in
well-being', 'āsthitaḥ':
remaining', 'dharma''righteous order
remaining', 'dharma':
ethical law', 'dharmānvitān''those endowed with dharma
ethical law', 'dharmānvitān':
righteous persons', 'sampraviśet''should enter
righteous persons', 'sampraviśet':
should join', 'bahiḥ''outside
should join', 'bahiḥ':
out of (the kingdom/settlement)', 'kṛtvā''having done
out of (the kingdom/settlement)', 'kṛtvā':
having made', 'iha''here
having made', 'iha':
in this world/realm', 'duṣkṛtīn''evil-doers
in this world/realm', 'duṣkṛtīn':

कामन्दक उवाच

K
Kāmandaka
W
water (udaka)
G
Gayatrī (implied by the Hindi gloss: gāyatrī-japa)