Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

मातापितृगुरुपूजा-प्रशंसा

Praise of Venerating Mother, Father, and Teacher

ऋषय जश्न हि देवाश्न प्रीयन्ते पितृभि: सह । पूज्यमानेषु गुरुषु तस्मात्‌ पूज्यतमो गुरु:

ṛṣayaś ca hi devāś ca prīyante pitṛbhiḥ saha | pūjyamāneṣu guruṣu tasmāt pūjyatamo guruḥ ||

ऋषयश्च हि देवाश्च प्रीयन्ते पितृभिः सह । पूज्यमानेषु गुरुषु तस्मात् पूज्यतमो गुरुः ॥

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रीयन्तेare pleased
प्रीयन्ते:
TypeVerb
Rootप्री
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
पितृभिःwith the ancestors
पितृभिः:
Sahakari
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पूज्यमानेषुwhen (they are) being honored
पूज्यमानेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपूज्यमान
FormMasculine, Locative, Plural
गुरुषुamong the teachers/elders
गुरुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Locative, Plural
तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
पूज्यतमःmost worthy of honor
पूज्यतमः:
Pradhana
TypeAdjective
Rootपूज्यतम
FormMasculine, Nominative, Singular, Superlative
गुरुःthe teacher (guru)
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
ṛṣis (sages)
D
devas (gods)
P
pitṛs (ancestors)
G
guru (teacher)

Educational Q&A

Reverence to the guru is presented as the highest form of honor, because it simultaneously pleases the sages, the gods, and the ancestors; thus guru-sevā and guru-pūjā are central duties within dharma.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct; here he emphasizes the ethical priority of honoring one’s teachers, linking it to cosmic and ancestral approval.