Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Gaṇānāṃ Vṛttiḥ — On the Sustenance and Cohesion of Assemblies

Gaṇa-nīti

चारमन्त्रबलादानै: सामदानविभेदनै: । क्षयव्ययभयोपायै: प्रकर्षन्तीतरेतरम्‌,वे भेद लेनेके लिये गुप्तचरोंको भेजते हैं, गुप्त मन्त्रणाएँ करते तथा सेना एकत्र करनेमें लग जाते हैं। साम, दान और भेदनीतिके प्रयोग करते हैं, तथा जन-संहार, अपार धनराशिके व्यय एवं अनेक प्रकारके भय उपस्थित करनेवाले विविध उपायोंद्वारा एक-दूसरेको दुर्बल कर देते हैं

cāramantrabalādānaiḥ sāmadānavibhedanaiḥ | kṣayavyayabhayopāyaiḥ prakarṣantītaretaram ||

भीष्म उवाच— चारैर्मन्त्रगुप्तैर्बलादानैः सैन्यसंग्रहैश्च; सामदानभेदोपायैः; तथा क्षयव्ययभयहेतुभिर्विविधोपायैः परस्परं प्रकर्षन्ति नृपाः।

चारspies
चार:
Karma
TypeNoun
Rootचार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
मन्त्रby counsel/secret counsel
मन्त्र:
Karana
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
बलby force/army-strength
बल:
Karana
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
आदानैःby taking/seizing (measures)
आदानैः:
Karana
TypeNoun
Rootआदान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural
सामby conciliation
साम:
Karana
TypeNoun
Rootसामन्/साम (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
दानby gifts/bribery
दान:
Karana
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
विभेदनैःby sowing dissension/splitting (tactics)
विभेदनैः:
Karana
TypeNoun
Rootविभेदन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural
क्षयby destruction/attrition
क्षय:
Karana
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
व्ययby expenditure
व्यय:
Karana
TypeNoun
Rootव्यय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
भयby fear/terror
भय:
Karana
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
उपायैःby means/strategems
उपायैः:
Karana
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रकर्षन्तिthey overpower/drag down/afflict
प्रकर्षन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
इतरेतरम्one another (each other)
इतरेतरम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootइतरेतर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Bhishma outlines the practical instruments of kingship: intelligence (spies), confidential strategy, force-building, and the classic triad of sāma–dāna–bheda, along with tactics that induce attrition, financial drain, and fear. The verse highlights how power struggles operate through both soft and hard means, raising an ethical tension central to rājadharma: effectiveness in protecting the realm versus the moral costs of manipulation and intimidation.

In the Shanti Parva’s instruction on governance, Bhishma is teaching Yudhishthira about political realities among rival rulers. He describes how competing kings weaken each other by sending spies, holding secret consultations, mobilizing forces, and using diplomacy, inducements, and divisive tactics, as well as measures that cause loss, expense, and fear.