Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha

Balarāma’s Pilgrimage Context

तं तत्र वसमानं तु जैगीषव्यं महामुनिम्‌,यद्यपि महामुनि जैगीषव्य उस आश्रममें ही रहते थे तथापि देवल मुनि उन्हें दिखाकर धर्मतः योग-साधना नहीं करते थे। इस तरह दोनोंको वहाँ रहते हुए बहुत समय बीत गया

taṃ tatra vasamānaṃ tu jaigīṣavyaṃ mahāmunim | yadyapi mahāmunir jaigīṣavyo ’sminn āśrame eva vasati tathāpi devala-munir enaṃ darśayitvā dharmataḥ yoga-sādhanāṃ na karoti | evaṃ tayor tatra vasatoḥ bahu kālo vyatītaḥ ||

वैशम्पायन उवाच—तं तत्र वसमानं तु जैगीषव्यं महामुनिम्। यद्यपि स महामुनिराश्रमे तस्मिन्नेव न्यवसत्, तथापि देवलो मुनिस्तं दर्शयन्नपि धर्मतः योगसाधनाय न प्रववृते। एवं तयोस्तत्र वसतोर्दीर्घकालो व्यतिक्रमत्॥

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वसमानम्dwelling, residing
वसमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootवस्
FormMasculine, Accusative, Singular, Shatru (present active participle)
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
जैगीषव्यम्Jaigīṣavya (name of a sage)
जैगीषव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootजैगीषव्य
FormMasculine, Accusative, Singular
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Jaigīṣavya
D
Devala
Ā
Āśrama (hermitage)

Educational Q&A

Spiritual practice is not merely proximity to a realized sage; it must be undertaken rightly (dharmataḥ) through sincere discipline. Mere recognition of holiness without corresponding effort leads to stagnation, even as time passes.

The narrator states that Jaigīṣavya lives in the hermitage, yet Devala—though aware of him and able to point him out—does not pursue dharmic yogic practice. Consequently, both remain there and a long period elapses.