Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission

दिव्याश्षाप्यान्तरिक्षाश्ष पार्थिवाश्ञानिलोपमा:

divyāś cāpy āntarikṣāś ca pārthivāś cānilo'pamāḥ

दिव्याश्चाप्यान्तरिक्षाश्च पार्थिवाश्चानिलोपमाः॥

दिव्याःdivine
दिव्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Plural
आप्याःwatery / belonging to water
आप्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootआप्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्तरिक्षाःaerial / of the sky
अन्तरिक्षाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तरिक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थिवाःearthly / terrestrial
पार्थिवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
अनिलोपमाःcomparable to the wind
अनिलोपमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिल-उपम
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse underscores how, in moments of great upheaval (especially war), forces and beings are perceived across all realms—celestial, atmospheric, and earthly—suggesting that human conflict is mirrored by a wider cosmic turbulence and that events may carry portent beyond ordinary experience.

The narrator classifies the observed presences or movements into three domains—divine, aerial, and terrestrial—and characterizes their speed and intensity as wind-like, heightening the sense of extraordinary activity surrounding the events of the Shalya Parva.