Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)

कथं नु युद्ध भविता कथं राजा भविष्यति । कथं नु पाण्डवा राजनू्‌ प्रतिपत्स्यन्ति कौरवम्‌,राजन! उधर कृपाचार्य आदि महारथी रथोंसे घोड़ोंकोी खोलकर यह सोचने लगे कि “अब युद्ध किस तरह होगा? राजा दुर्योधनकी क्या दशा होगी और पाण्डव किस प्रकार कुरुराज दुर्योधनका पता पायेंगे” ऐसी चिन्ता करते हुए वे वहाँ बैठकर आराम करने लगे

sañjaya uvāca | kathaṃ nu yuddhaṃ bhavitā kathaṃ rājā bhaviṣyati | kathaṃ nu pāṇḍavā rājan pratipatsyanti kauravam ||

कथं नु युद्धं भविता कथं राजा भविष्यति । कथं नु पाण्डवा राजन् प्रतिपत्स्यन्ति कौरवम् ॥

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नुindeed/now (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
युद्धम्the battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
भविताwill be / will happen
भविता:
TypeVerb
Rootभू
FormPeriphrastic Future (Lुट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be / will become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नुindeed/now (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतिपत्स्यन्तिwill reach/attain; will find; will come upon
प्रतिपत्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
कौरवम्the Kaurava (Duryodhana / Kuru king)
कौरवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king!
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
P
Pandavas
K
Kaurava (Duryodhana)
K
Kripacharya
M
Maharathas
C
Chariots
H
Horses
W
War/Battlefield

Educational Q&A

The verse highlights the moral and psychological collapse that follows adharma-driven conflict: when leadership is endangered and the war’s direction becomes unclear, even great warriors are shaken. It underscores how uncertainty and fear arise when the ethical foundation of action is compromised and outcomes are no longer controllable.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that senior Kaurava-side warriors, led by Kripacharya, are anxious about how the battle can continue and what will happen to Duryodhana. In that worried state they unharness their horses from the chariots and sit down to rest, reflecting a pause and disarray in the Kaurava camp.