Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन

Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault

ते च सम्पीडयामासुरिन्द्रियाणीव बालिशम्‌

te ca sampīḍayāmāsur indriyāṇīva bāliśam

ते च सम्पीडयामासुरिन्द्रियाणीव बालिशम्।

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्पीडयामासुःthey crushed/pressed hard
सम्पीडयामासुः:
TypeVerb
Rootसम्-पीड्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
इन्द्रियाणिthe senses
इन्द्रियाणि:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNeuter, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
बालिशम्a fool/simpleton
बालिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootबालिश
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

I
indriyāṇi (the senses)
B
bāliśa (a foolish person)

Educational Q&A

The verse uses a moral-psychological simile: uncontrolled senses dominate a foolish person; similarly, in conflict, a vulnerable or unsupported individual can be overwhelmed. It implicitly praises self-restraint (indriya-nigraha) as a safeguard against defeat and humiliation.

Sañjaya describes a moment in the battle where a group closes in on an opponent and crushes him with pressure from all sides, likening their overpowering force to the way the senses can overpower an undiscerning person.