Shloka 8

तत्रापि सुमहद्‌ युद्ध घोररूपं विशाम्पते । प्राणान्‌ संत्यजतां युद्धे प्राणद्यूताभिदेवने,प्रजानाथ! वहाँ भी जीवनका मोह छोड़कर प्राणोंकी बाजी लगाकर खेले जानेवाले युद्धरूपी जूएमें लगे हुए समस्त सैनिकोंमें घोर संग्राम हो रहा था

tatrāpi sumahad yuddhaṃ ghorarūpaṃ viśāmpate | prāṇān saṃtyajatāṃ yuddhe prāṇadyūtābhidevane ||

सञ्जय उवाच—तत्रापि विशाम्पते! सुमहद् घोररूपं युद्धमभवत्; प्राणान् संत्यजतां युद्धे प्राणद्यूताभिदेवने।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सुमहत्very great
सुमहत्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
घोररूपम्of dreadful form
घोररूपम्:
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormNeuter, Nominative, Singular
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
प्राणान्lives/breaths
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
संत्यजताम्of those abandoning
संत्यजताम्:
TypeVerb
Rootसम्-त्यज्
FormShatru (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
प्राणद्यूताभिदेवनेin the gaming-ground of life-stake gambling (i.e., war as a dice-game for lives)
प्राणद्यूताभिदेवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्राणद्यूताभिदेवन
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by viśāmpate)
B
battlefield (metaphorical gaming arena)

Educational Q&A

The verse casts war as a ‘life-stake gamble,’ highlighting the moral gravity and tragic cost of battle: even when warriors show fearlessness, the enterprise remains dreadful because lives are wagered and extinguished.

Sañjaya reports to the king that, in that sector as well, an immense and terrifying fight is underway, with soldiers fighting as if in a gaming hall where the stake is their own life-breath.