Shloka 34

अद्य पाज्चालराजस्य धृष्टद्युम्नस्य वै निशि । नचिरात्‌ प्रमथिष्यामि पशोरिव शिरो बलातू

adya pāñcālarājasya dhṛṣṭadyumnasya vai niśi | nacirāt pramathiṣyāmi paśor iva śiro balāt ||

अद्य पाञ्चालराजस्य धृष्टद्युम्नस्य वै निशि । नचिरात् प्रमथिष्यामि पशोरिव शिरो बलात् ॥

अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
Formindeclinable (time adverb)
पाञ्चालराजस्यof the king of the Pāñcālas
पाञ्चालराजस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाञ्चालराज
Formmasculine, genitive, singular
धृष्टद्युम्नस्यof Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
Formmasculine, genitive, singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formindeclinable (emphatic particle)
निशिat night
निशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा
Formfeminine, locative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (negation)
चिरात्after a long time / long
चिरात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootचिर
Formablatival adverb (from चिर)
प्रमथिष्यामिI shall crush / I shall strike down
प्रमथिष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-मथ्
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 1st person, singular
पशोःof an animal
पशोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपशु
Formmasculine, genitive, singular
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formindeclinable (simile particle)
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
Formneuter, accusative, singular
बलात्by force / forcibly
बलात्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootबल
Formablatival adverb (from बल)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
P
Pāñcāla

Educational Q&A

The verse highlights how vengeance in war can dehumanize the opponent (“like a beast”) and drive actions that disregard moral restraint, foreshadowing the ethical darkness associated with nocturnal violence and retaliatory killing.

Sañjaya reports a vow of imminent night-time violence against Dhṛṣṭadyumna of the Pāñcālas, expressing an intent to kill him swiftly and forcibly, setting the tone for the ruthless events of the Sauptika episode.