Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

तस्या: पार्था: परिकलेशं न क्षंस्यन्ते हामर्षणा: | वृष्णयो वा महेष्वासा: पाज्चाला वा महारथा:,“कुन्तीके पुत्र अमर्षमें भरे हुए हैं। द्रौपदीको जो यहाँ इस प्रकार क्लेश दिया गया है, इसे वे कदापि सहन नहीं करेंगे। सत्यप्रतिज्ञ भगवान्‌ श्रीकृष्णसे सुरक्षित महान्‌ धनुर्धर वृष्णिवंशी अथवा महारथी पांचाल वीर भी इसे नहीं सहेंगे। अर्जुन पांचाल वीरोंसे घिरे हुए अवश्य आयेंगे

tasyāḥ pārthāḥ parikleśaṃ na kṣaṃsyante hāmarṣaṇāḥ | vṛṣṇayo vā maheṣvāsāḥ pāñcālā vā mahārathāḥ |

धृतराष्ट्र उवाच—पृथायाः पुत्रा हामर्षणाः तस्याः (द्रौपद्याः) परिक्लेशं न क्षंस्यन्ते। न च वृष्णयो महेष्वासाः, न वा पाञ्चाला महारथाः, इमं क्लेशं सहिष्यन्ति।

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
पार्थाःthe sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
परिक्लेशम्affliction, torment
परिक्लेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिक्लेश
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
क्षंस्यन्तेwill endure / will tolerate
क्षंस्यन्ते:
TypeVerb
Rootक्षम्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Ātmanepada
अमर्षणाःimpatient, intolerant (of insult)
अमर्षणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षण
FormMasculine, Nominative, Plural
वृष्णयःthe Vṛṣṇis
वृष्णयः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णि
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
महेष्वासाःgreat bowmen
महेष्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Plural
पाञ्चालाःthe Pāñcālas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pārthas (sons of Kuntī / Pāṇḍavas)
K
Kuntī (implied by 'Pṛthā')
D
Draupadī (implied by 'tasyāḥ' and the narrative context)
V
Vṛṣṇis
P
Pāñcālas

Educational Q&A

Adharma committed in public—especially the humiliation of a woman under protection—creates moral outrage and destabilizes the kingdom. Dhṛtarāṣṭra recognizes that injustice has consequences: it summons the righteous anger of allies and makes conflict nearly unavoidable.

In the Kuru assembly after the dice-game, Draupadī is subjected to grievous humiliation. Dhṛtarāṣṭra, alarmed, anticipates that the Pāṇḍavas, along with their powerful allies—the Vṛṣṇis (connected with Kṛṣṇa) and the Pāñcālas—will not endure this outrage and will respond forcefully.