Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

याज्ञसेनी-प्रश्नः

Draupadī’s Question in the Assembly

वृक्षानज्रारकारीव मैनान्‌ धाक्षी: समूलकान्‌ | मा गम: ससुतामात्य: सबलश्न यमक्षयम्‌,जैसे कोयला बनानेवाला वृक्षोंको जलाकर भस्म कर देता है, उसी प्रकार आप इन्हें जड़मूलसहित जलानेकी चेष्टा न कीजिये। कहीं ऐसा न हो कि पाण्डवोंके साथ विरोध करनेके कारण आपको पुत्र, मन्त्री और सेनाके साथ यमलोकमें जाना पड़े

vṛkṣān aṅgārakārīva mainān dhākṣīḥ samūlakān | mā gamaḥ sasutāmātyaḥ sabalaś ca yamākṣayam ||

वृक्षानङ्गारकारीव मैनान् धाक्षीः समूलकान् । मा गमः ससुतामात्यः सबलश्च यमक्षयम् ॥

वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma
TypeNoun
Rootवृक्ष
FormMasculine, Accusative, Plural
अङ्गारकारीa charcoal-maker
अङ्गारकारी:
Karta
TypeNoun
Rootअङ्गारकारी
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
एनान्these (men)
एनान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
धाक्षीःyou should burn / burn (in prohibitive context)
धाक्षीः:
TypeVerb
Rootदह्
FormAorist (injunctive/benedictive-like prohibitive use with मा), 2nd, Singular, Parasmaipada
समूलकान्with roots; root-and-all
समूलकान्:
TypeAdjective
Rootसमूलक
FormMasculine, Accusative, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
गमःgo
गमः:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
together with
:
TypeIndeclinable
Root
सुतson
सुत:
Karana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Instrumental, Singular
अमात्यminister/counsellor
अमात्य:
Karana
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
सबलःtogether with (your) army; accompanied by forces
सबलः:
TypeAdjective
Rootसबल
FormMasculine, Nominative, Singular
यमक्षयम्the abode of Yama; death/hell
यमक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
P
Pāṇḍavas
Y
Yama
S
sons
M
ministers (amātyas)
A
army (bala)