Next Verse

Shloka 1

सभा-पर्व, अध्याय 56: विदुरस्य द्यूत-निन्दा

Vidura’s Censure of Dicing and Warning to the Kurus

ऑपनआक्ात बछ। आर: षट्पज्चाशत्तमो< ध्याय: धृतराष्ट्र और दुर्योधनकी बातचीत, द्यूतक्रीड़ाके लिये सभानिर्माण और धृतराष्ट्रका युधिष्ठिरको बुलानेके लिये विदुरको आज्ञा देना शकुनिरुवाच यां त्वमेतां श्रियं दृष्टवा पाण्डुपुत्रे युधिष्ठिरे । तप्यसे तां हरिष्यामि द्यूतेन जयतां वर

Śakuniḥ uvāca: yāṃ tvam etāṃ śriyaṃ dṛṣṭvā pāṇḍuputre yudhiṣṭhire | tapyase tāṃ hariṣyāmi dyūtena jayatāṃ vara ||

शकुनिरुवाच । यां त्वमेतां श्रियं दृष्ट्वा पाण्डुपुत्रे युधिष्ठिरे । तप्यसे तां हरिष्यामि द्यूतेन जयतां वर ॥

शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
याम्which (that)
याम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
एताम्this
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
श्रियम्prosperity, fortune, splendor
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
पाण्डु-पुत्रेin the son of Pandu
पाण्डु-पुत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Locative, Singular
युधिष्ठिरेin Yudhishthira
युधिष्ठिरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Locative, Singular
तप्यसेyou burn (with envy), you are distressed
तप्यसे:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
हरिष्यामिI will take away
हरिष्यामि:
TypeVerb
Rootहृ
FormSimple Future, First, Singular, Parasmaipada
द्यूतेनby gambling, through the dice-game
द्यूतेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्यूत
FormNeuter, Instrumental, Singular
जयताम्of those who are winning / of the victorious
जयताम्:
TypeVerb
Rootजि
Formशतृ (present active participle) used as genitive plural, Masculine, Genitive, Plural
वरO best (of men)
वर:
Sampradana
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

Ś
Śakuni
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍu
D
dyūta (dice-game/gambling)

Educational Q&A

The verse exposes envy as a corrosive motive that seeks to destroy another’s rightful prosperity, and it frames gambling (dyūta) as a tool of deceit rather than honorable contest—an ethical warning about adharma-driven strategy.

Śakuni, aligning with Duryodhana’s jealousy of Yudhiṣṭhira’s success, promises to strip Yudhiṣṭhira of his fortune by defeating him through a dice-game, setting the plot in motion for the infamous gambling episode.