Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Dyūta-āhvāna: Śakuni’s Proposal, Vidura’s Warning, and the Summons of Yudhiṣṭhira

Sabhā-parva 51

श्यामास्तन्व्यो दीर्घकेश्यो हेमाभरणभूषिता: । कार्पासिक देशमें निवास करनेवाली एक लाख दासियाँ उस यज्ञमें सेवा कर रही थीं। वे सब-की-सब श्यामा तथा तन्‍्वंगी थीं। उन सबके केश बड़े-बड़े थे और वे सभी सोनेके आभूषणोंसे विभूषित थीं

śyāmāstanvyo dīrghakeśyo hemābharaṇabhūṣitāḥ |

श्यामास्तन्व्यो दीर्घकेश्यो हेमाभरणभूषिताः ।

श्यामाःdark-complexioned
श्यामाः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्यामा
FormFeminine, Nominative, Plural
तन्व्यःslender-bodied
तन्व्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootतन्वी
FormFeminine, Nominative, Plural
दीर्घकेश्यःhaving long hair
दीर्घकेश्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीर्घकेशी
FormFeminine, Nominative, Plural
हेमाभरणभूषिताःadorned with golden ornaments
हेमाभरणभूषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेम-आभरण-भूषित
FormFeminine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Y
yajña (sacrifice)
K
Kārpāsika-deśa
H
hemābharaṇa (gold ornaments)
D
dāsyaḥ (maidservants)

Educational Q&A

The passage highlights how fascination with external luxury and spectacle can feed pride and jealousy. In the Sabha narrative, such fixation becomes ethically significant because it contributes to resentment and adharma-driven choices rather than contentment, restraint, and discernment.

Duryodhana is describing the grandeur surrounding a major rite/ceremony, emphasizing the immense number of attendants and their ornate appearance. The description functions as a catalogue of wealth and magnificence, reflecting his preoccupation with status and comparison.