Previous Verse

Shloka 153

Adhyāya 32: Rājasūya-Dīkṣā and Appointment of Court Offices (राजसूयदीक्षा तथा अधिकारविनियोगः)

रत्नानि भूरीण्यादाय सम्प्रतस्थे युधाम्पति: । राजन! राजा शल्यने सत्कारके योग्य नकुलका यथावत्‌ सत्कार किया। शल्यसे भेंटमें बहुत-से रत्न लेकर योद्धाओंके अधिपति माद्रीकुमार आगे बढ़ गये

ratnāni bhūrīṇy ādāya sampratasthe yudhāmpatiḥ | rājan! rājā śalyane satkārake yogyaḥ nakulaḥ yathāvat satkāraṃ cakāra | śalyase bheṭe bahūni ratnāni gṛhītvā yoddhṝṇām adhipatiḥ mādrīkumaras tatra agre babhūva ||

रत्नानि भूरीण्यादाय सम्प्रतस्थे युधाम्पतिः। राजन्, राजा शल्यः सत्कारार्हं नकुलं यथावत् सत्कृतवान्। ततः शल्याय बहूनि रत्नानि भेटरूपेण गृहीत्वा माद्रीसुतो योधानामधिपतिः अग्रे प्रतस्थे।

रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
भूरीणिmany, abundant
भूरीणि:
Karma
TypeAdjective
Rootभूरि
FormNeuter, Accusative, Plural
आदायhaving taken
आदाय:
Karana
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
सम्प्रतस्थेset out, departed
सम्प्रतस्थे:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + प्र + स्था
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
युधाम्पतिःlord of warriors (commander)
युधाम्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधाम्पति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nakula
Ś
Śalya
M
Mādrī
R
ratnāni (jewels/gems)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct through satkāra—proper hospitality and honor to a guest/king—and the ethical role of gifts (bheṭā) as a socially binding act of respect, even when political circumstances may be complex.

Nakula, described as a leader among warriors and son of Mādrī, duly honors King Śalya with appropriate hospitality and then proceeds carrying many jewels as a gift intended for Śalya.