Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

नकुलस्य प्रतीची-दिग्विजयः

Nakula’s Conquest of the Western Quarter

महता बलचक्रेण परराष्ट्रावमर्दिना । हस्त्यश्वरथपूर्णेन दंशितेन प्रतापवान्‌ २ ।। वृतो भरतशार्टूलो द्विषच्छोकविवर्द्धन: । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! इसी समय शत्रुओंका शोक बढ़ानेवाले भरतवंशशिरोमणि महाप्रतापी एवं पराक्रमी भीमसेन भी धर्मराजकी आज्ञा ले, शत्रुके राज्यको कुचल देनेवाली और हाथी, घोड़े एवं रथसे भरी हुई, कवच आदिसे सुसज्जित विशाल सेनाके साथ पूर्व दिशाको जीतनेके लिये चले

vaiśampāyana uvāca |

mahatā balacakreṇa pararāṣṭrāvamardinā |

hasty-aśva-ratha-pūrṇena daṃśitena pratāpavān ||

vṛto bharataśārṭūlo dviṣac-choka-vivardhanaḥ |

वैशम्पायन उवाच—तदा महता बलचक्रेण परराष्ट्रावमर्दिना हस्त्यश्वरथपूर्णेन दंशितेन प्रतापवान्। वृतो भरतशार्दूलो द्विषच्छोकविवर्धनः धर्मराजस्याज्ञां गृहीत्वा पूर्वां दिशं जेतुं प्रययौ॥

महताby/with great
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
बलचक्रेणwith the army-formation/host (lit. wheel of forces)
बलचक्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootबलचक्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
परराष्ट्रावमर्दिनाwith (a force) that crushes enemy kingdoms
परराष्ट्रावमर्दिना:
Karana
TypeAdjective
Rootपरराष्ट्र-अवमर्दिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
हस्तिelephant
हस्ति:
Karana
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Stem (in compound), —
अश्वhorse
अश्व:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Stem (in compound), —
रथchariot
रथ:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Stem (in compound), —
पूर्णेनfilled (with)
पूर्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Instrumental, Singular
दंशितेनarmoured, equipped (with mail/armor)
दंशितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदंशित
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रतापवान्mighty, illustrious
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृतःsurrounded, accompanied
वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतशार्दूलःtiger among the Bharatas
भरतशार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootभरत-शार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विषत्enemy
द्विषत्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Stem (in compound), —
शोकgrief
शोक:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Stem (in compound), —
विवर्द्धनःincreasing, augmenting
विवर्द्धनः:
Karta
TypeAdjective
Rootविवर्द्धन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bharata lineage (Bharatas/Kurus)
A
Army (balacakra)
E
Elephants
H
Horses
C
Chariots
E
Enemy kingdoms (para-rāṣṭra)

Educational Q&A

The verse frames warfare within rajadharma: force is legitimate when exercised under rightful command and for the ordered expansion or consolidation of a kingdom, emphasizing disciplined preparedness (daṃśita) and responsibility rather than personal vendetta.

Vaiśampāyana describes a leading Kuru hero, attended by a fully equipped, elephant-horse-chariot army, departing to crush hostile realms—specifically as part of the campaign to bring the eastern direction under control.