Shloka 40

जरासंधात्मजश्नैव सहदेवो महामना: । निर्ययौ सजनामात्य: पुरस्कृत्य पुरोहितम्‌,तदनन्तर जरासंधका पुत्र महामना सहदेव पुरोहितको आगे करके सेवकों और मन्त्रियोंके साथ नगरसे बाहर निकला

Jarāsandhātmajaś caiva Sahadevo mahāmanāḥ | niryayau sa-janāmātyaḥ puraskṛtya purohitam ||

जरासन्धात्मजश्चैव सहदेवो महामनाः । निर्ययौ सजनामात्यः पुरस्कृत्य पुरोहितम् ॥

जरासन्धात्मजःthe son of Jarāsandha
जरासन्धात्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootजरासन्ध-आत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
महामनाःgreat-minded, noble
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्ययौwent out, departed
निर्ययौ:
TypeVerb
Rootनि-या
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
सजनामात्यःtogether with attendants and ministers
सजनामात्यः:
Karta
TypeNoun
Rootस-जन-अमात्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front, having put forward
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
पुरोहितम्the priest (chaplain)
पुरोहितम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरोहित
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jarāsandha
S
Sahadeva (son of Jarāsandha)
P
purohita (royal priest)
A
amātya (ministers)
J
jana (attendants/people)
N
nagara (city)

Educational Q&A

Royal conduct is shown as dharma-guided: a king acts publicly with ministers and gives precedence to the purohita, signaling that power should be exercised with counsel, restraint, and ritual-ethical legitimacy.

Sahadeva, identified as Jarāsandha’s son, exits the city accompanied by attendants and ministers, with the royal priest placed at the front—indicating a formal, ceremonially sanctioned departure.