Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

'पार्थ! क्या तुमने नख, बाल अथवा अधोवस्त्र (धोती)-की कोर पड़ जानेसे अशुद्ध हुए घड़ेके जलसे स्नान कर लिया है? अथवा तुमने रजस्वला स्त्रीसे समागम या किसी ब्राह्मणका वध तो नहीं किया है? ।। युद्धे पराजितो वासि गतश्रीरिव लक्ष्यसे । नत्वां प्रभिन्न जानामि किमिदं भरतर्षभ

Pārtha! kiṁ tvayā nakha-bāla athavā adhovastra-dhotī-kora-patana-hetunā aśuddhī-bhūta-ghaṭa-jalena snānaṁ kṛtam? athavā tvayā rajasvalā-striyā saha samāgamaḥ kṛto vā, kiṁcid brāhmaṇa-vadhaṁ vā kṛtam? yuddhe parājito vāsi gataśrīr iva lakṣyase; na tvāṁ prabhinnam jānāmi—kim idaṁ, bharatarṣabha?

नखकेशदशाकुम्भवारिणा किं समुक्षितः । आवीरजानुगमनं ब्राह्मणो वा हतस्त्वया ॥ युद्धे पराजितो वासि गतश्रीरिव लक्ष्यसे । न त्वां प्रभिन्नं जानामि किमिदं भरतर्षभ ॥

युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
पराजितःdefeated
पराजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराजित
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
गतश्रीःone whose fortune/splendour has departed
गतश्रीः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतश्री
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
लक्ष्यसेyou appear/are seen
लक्ष्यसे:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभिन्नम्changed/altered; disturbed
प्रभिन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभिन्न
FormMasculine, Accusative, Singular
जानामिI know
जानामि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
किम्what?
किम्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
भरतर्षभO bull of the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
B
brāhmaṇa
R
rajasvalā strī (menstruating woman)
G
ghaṭa (water-pot/vessel)
J
jala (water)
A
adhovastra/dhotī

Educational Q&A

The verse frames a moral-ritual diagnostic: visible loss of radiance and confidence is interpreted through the lens of dharma—possible breaches such as impurity in bathing, forbidden sexual contact, or the grave sin of brāhmaṇa-killing. It reflects the epic’s ethical worldview where inner state and outer fortune are linked to conduct.

Vaiśampāyana addresses Arjuna (Pārtha), noticing that he looks diminished—like one defeated and stripped of fortune. He questions whether Arjuna has incurred impurity or committed a serious transgression, seeking the cause of Arjuna’s altered appearance and demeanor.