Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

कालमूलमिदं सर्व जगद्वीजं धनंजय

kālamūlam idaṃ sarvaṃ jagadbījaṃ dhanaṃjaya

कालमूलमिदं सर्वं जगद्बीजं धनंजय।

कालमूलम्having time as its root
कालमूलम्:
Karta
TypeAdjective
Rootकालमूल
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्world, universe
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
बीजम्seed, source
बीजम्:
Karta
TypeNoun
Rootबीज
FormNeuter, Nominative, Singular
धनंजयO Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
A
Arjuna (Dhanañjaya)
K
Kāla (Time)
J
Jagat (the world)

Educational Q&A

The verse teaches that Time (kāla) is the fundamental ground of worldly existence: it is both the root-cause that underlies all change and the ‘seed’ that brings forth the manifested world. Ethically, it encourages humility and detachment—recognizing that human power and achievements are ultimately subject to Time.

In the Mausala Parva’s reflective aftermath of the Yādava destruction and the waning of the Kṛṣṇa-era, Vyāsa addresses Arjuna (Dhanañjaya) with a sobering metaphysical explanation: the upheavals they witness are not random but unfold under the sovereignty of Time, which governs rise and fall in the world.