Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

हतं पञ्चशतं तेषां सहस्नं बाहुशालिनाम्‌

hataṁ pañcaśataṁ teṣāṁ sahasraṁ bāhuśālinām

हतं पञ्चशतं तेषां सहस्रं बाहुशालिनाम्।

हतम्killed, slain
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पञ्चशतम्five hundred
पञ्चशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चशत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
बाहुशालिनाम्of the strong-armed (men)
बाहुशालिनाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootबाहुशालिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

अर्जुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights the moral gravity of violence: strength and heroism do not protect one from the consequences of collective rage and adharma, and mass killing reduces human worth to mere counts—prompting reflection on restraint, responsibility, and the ethical cost of conflict.

Arjuna reports the scale of deaths—hundreds and even a thousand mighty warriors slain—conveying the catastrophic outcome of the internecine destruction described in the Mausala Parva.