Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

Chapter 6: Dāruka’s Report; Arjuna Witnesses Dvārakā’s Desolation (दारुकवृत्तान्तः—अर्जुनस्य द्वारकादर्शनम्)

कालं काडक्षे सद्या एव रामेण सह धीमता । “मैं किसी पवित्र स्थानमें रहकर शौच-संतोषादि नियमोंका आश्रय ले बुद्धिमान्‌ बलरामजीके साथ शीघ्र ही कालकी प्रतीक्षा करूँगा”

kālaṁ kāṅkṣe sadya eva rāmeṇa saha dhīmatā |

वसुदेव उवाच— अहं पवित्रदेशे निवसन् शौचसन्तोषादिनियमान् आश्रित्य, धीमता रामेण सह सद्य एव कालं प्रतीक्षिष्ये।

कालम्time (death-time)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
काङ्क्षेI await / I desire
काङ्क्षे:
Karta
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रामेणwith Rama (Balarama)
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
धीमताwith the wise one
धीमता:
Karana
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular

वसुदेव उवाच

V
Vasudeva
B
Balarāma (Rāma)
K
Kāla (Time/Death)

Educational Q&A

The verse emphasizes dignified acceptance of Kāla (the inevitable course of time/death) through dharmic self-discipline—seeking a sacred setting and relying on virtues like purity and contentment rather than fear, agitation, or clinging.

Vasudeva declares his intention to withdraw to a holy place and, together with the wise Balarāma, calmly await the destined end—signaling the closing movement of the Yādava era in the Mausala Parva.