Next Verse

Shloka 1

Chapter 5: Dāruka’s Mission, Balarāma’s Yogic Departure, and Kṛṣṇa’s Niṣkramaṇa

हि 7 बछ। हा पञठ्चमो<ध्याय: अर्जुनका द्वारकामें आना और द्वारका तथा श्रीकृष्ण- पत्नियोंकी दशा देखकर दुखी होना वैशम्पायन उवाच दारुको5पि कुरून्‌ गत्वा दृष्टवा पार्थान्‌ महारथान्‌ । आचष्ट मौसले वृष्णीनन्योन्येनोपसंहृतान्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! दारुकने भी कुरुदेशमें जाकर महारथी कुन्तीकुमारोंका दर्शन किया और उन्हें यह बताया कि समस्त वृष्णिवंशी मौसलयुद्धमें एक- दूसरेके द्वारा मार डाले गये

Vaiśampāyana uvāca | Dāruko 'pi Kurūn gatvā dṛṣṭvā Pārthān mahārathān | ācāṣṭa mausale Vṛṣṇīn anyonyenopasaṃhṛtān ||

वैशम्पायन उवाच—दारुकोऽपि कुरून् गत्वा दृष्ट्वा पार्थान् महारथान्। आचष्ट मौसले वृष्णीन् अन्योन्येनोपसंहृतान्॥

दारुकःDaruka
दारुकः:
Karta
TypeNoun
Rootदारुक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कुरून्the Kurus (Kuru people/land)
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
पार्थान्the sons of Pritha (Pandavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
TypeAdjective
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
आचष्टtold/related
आचष्ट:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
मौसलेin the club-fight (Mausala conflict)
मौसले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमौसल
FormNeuter, Locative, Singular
वृष्णीन्the Vrishnis
वृष्णीन्:
Karma
TypeNoun
Rootवृष्णि
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्योन्येनby one another (mutually)
अन्योन्येन:
Karana
TypeNoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
उपसंहृतान्destroyed/annihilated
उपसंहृतान्:
TypeVerb
Rootउप-सम्-हृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural, Passive (PPP sense)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dāruka
K
Kuru-deśa
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
V
Vṛṣṇis
M
Mausala (club-fight)

Educational Q&A

Even powerful lineages fall when inner restraint and dharma collapse; violence and discord within a community can become self-destructive, illustrating the moral law that adharma rebounds upon its own agents.

Dāruka travels to the Kuru realm, meets the Pāṇḍavas, and informs them that the Vṛṣṇi clan has perished in the Mausala conflict, killed mutually in a catastrophic internal fight.