Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

मौसलोत्पत्तिः — The Birth of the Musala and the Sages’ Pronouncement

चीचीकूचीति वाशन्ति सारिका वृष्णिवेश्मसु । नोपशाम्यति शब्दक्ष स दिवारात्रमेव हि,वृष्णिवंशियोंके घरोंमें मैनाएँ दिन-रात चें-चें किया करती थीं। उनकी आवाज कभी एक क्षणके लिये भी बंद नहीं होती थी

vaishampāyana uvāca |

chīchīkūchīti vāśanti sārikā vṛṣṇiveśmasu |

nopaśāmyati śabdakṣa sa divārātrameva hi ||

वैशम्पायन उवाच— चीचीकूचीति वाशन्ति सारिका वृष्णिवेश्मसु। नोपशाम्यति शब्दश्च स दिवारात्रमेव हि॥

चीचीकूचीति“cīcīkūcī” (chirping sound), thus
चीचीकूचीति:
TypeIndeclinable
Rootचीचीकूची (अनुकरणशब्द)
Formअव्यय (इति-समाप्ति)
वाशन्तिthey cry/chirp
वाशन्ति:
TypeVerb
Rootवाश्
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन
सारिकाःmynas
सारिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसारिका
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वृष्णिवेश्मसुin the houses of the Vṛṣṇis
वृष्णिवेश्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृष्णिवेश्मन्
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formनिषेध-अव्यय
उपशाम्यतिsubsides/ceases
उपशाम्यति:
TypeVerb
Rootउप-शम्
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन
शब्दःthe sound/voice
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःthat/it
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दिवारात्रम्day and night (continuously)
दिवारात्रम्:
TypeNoun
Rootदिवारात्र
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणार्थे)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formहेतु/निपात

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vṛṣṇis
S
sārikā (myna-birds)
V
Vṛṣṇi dwellings (vṛṣṇiveśma)

Educational Q&A

The verse highlights how moral and social collapse is often preceded by signs of disorder in the environment; in epic ethics, such omens underscore the inevitability of consequences (karma) when a community’s restraint and harmony have been lost.

As the Mausala Parva moves toward the destruction of the Vṛṣṇi/Yādava community, unnatural and relentless bird-cries are described within their homes, functioning as a forewarning that calamity is imminent.