Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मौसलोत्पत्तिः — The Birth of the Musala and the Sages’ Pronouncement

उदयास्तमने नित्यं पुर्या तस्यां दिवाकर: । व्यदृश्यतासकृत्‌ पुम्भि: कबन्धै: परिवारित:,उस नगरीमें रहनेवाले लोगोंको उदय और अस्तके समय सूर्यदेव प्रतिदिन बारंबार कबन्धोंसे घिरे दिखायी देते थे

udayāstamane nityaṃ puryāṃ tasyāṃ divākaraḥ | vyadṛśyatāsakṛt pumbhiḥ kabandhaiḥ parivāritaḥ ||

वैशम्पायन उवाच । उदयास्तमने नित्यं पुर्या तस्यां दिवाकरः । व्यदृश्यतासकृत् पुंभिः कबन्धैः परिवारितः ॥

उदयास्तमनेat sunrise and sunset
उदयास्तमने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदयास्तमन
FormMasculine, Locative, Dual
नित्यम्always, daily
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
पुर्याम्in the city
पुर्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरी
FormFeminine, Locative, Singular
तस्याम्in that (city)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
दिवाकरःthe sun
दिवाकरः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवाकर
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यदृश्यतwas seen/appeared
व्यदृश्यत:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada (passive sense)
असकृत्repeatedly, again and again
असकृत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्
पुम्भिःby men (people)
पुम्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootपुम्स्
FormMasculine, Instrumental, Plural
कबन्धैःby/with headless trunks (kabandhas)
कबन्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootकबन्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि√वृ (परिवारयति)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
divākara (the Sun)
P
purī (the city)
K
kabandha (headless trunks)

Educational Q&A

When adharma ripens, nature itself seems to mirror the moral disorder through ominous signs; such portents warn that unchecked wrongdoing leads to collective ruin.

Vaiśampāyana describes a fearful omen in a city: at dawn and dusk the Sun appears repeatedly as if ringed by kabandhas (headless trunks), signaling impending catastrophe.