Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय १: महाप्रस्थानारम्भः

The Commencement of the Great Departure

न च राजा तथाकार्षीत्‌ कालपर्यायधर्मवित्‌ । परंतु धर्मात्मा राजा युधिष्ठिर कालके उलट-फेरके अनुसार जो धर्म या कर्तव्य प्राप्त था उसे जानते थे; अतः उन्होंने प्रजाके कथनानुसार कार्य नहीं किया ।।

Vaiśampāyana uvāca: Na ca rājā tathākārṣīt kālaparyāyadharmavit | Parantu dharmātmā rājā Yudhiṣṭhiraḥ kālaparyāyānusāreṇa yaḥ dharmo vā kartavyaṃ prāptaṃ tad avet; ataḥ sa prajāvacanānusāraṃ karma na cakāra || Tato ’numānya dharmātmā paurajānapadaṃ janam |

वैशम्पायन उवाच—स राजा तथाकार्षीत् न; कालपर्यायधर्मवित्। धर्मात्मा युधिष्ठिरः कालपरिवर्तनानुसारं यत् कर्तव्यं तद् अवेद; तस्मात् प्रजावचनं नानुवर्तत। ततः स धर्मात्मा पौरजानपदं जनं यथोचितमनुमान्य…

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अकार्षीत्did, performed
अकार्षीत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
कालपर्यायधर्मवित्knower of the duty according to the turn of time
कालपर्यायधर्मवित्:
TypeAdjective
Rootकाल-पर्याय-धर्म-वित्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अनुमान्यhaving assented to, having approved
अनुमान्य:
TypeVerb
Rootअनु-√मन्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada-derived
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्म-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पौरजानपदम्of townsmen and countryfolk (collectively)
पौरजानपदम्:
TypeAdjective
Rootपौर-जानपद
FormNeuter, Accusative, Singular
जनम्people, populace
जनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
P
prajā (the people)
P
paura (citizens)
J
jānapa-da (countryfolk)

Educational Q&A

Dharma is not a fixed rule applied mechanically; it must be discerned according to kāla (time) and paryāya (changing circumstance). A righteous ruler may respectfully hear the people yet choose a course aligned with the higher, situational duty.

As the Mahāprasthāna (great departure) unfolds, the people urge the king toward a certain action, but Yudhiṣṭhira—knowing the duty appropriate to the present turn of events—does not comply. He then acknowledges the citizens and countryfolk, indicating a respectful but firm resolve.