Shloka 65

समाचितौ कर्णशरै: परंतपा- वुभौ व्यभातां समरे<च्युतार्जुनौ । तमो निहत्याभ्युदिती यथामलौ शशाड्कसूर्यों दिवि रश्मिमालिनौ,समरभूमिमें कर्णके बाणोंसे व्याप्त हुए वे दोनों शत्रुसंतापी वीर श्रीकृष्ण और अर्जुन अन्धकारका नाश करके आकाशकमें उदित हुए निर्मल अंशुमाली सूर्य और चन्द्रमाके समान प्रकाशित हो रहे थे

samācitau karṇaśaraiḥ paraṃtapāv ubhau vyabhātāṃ samare 'cyutārjunau | tamo nihatya abhyuditī yathāmalau śaśāṅkasūryau divi raśmimālinau ||

समाचितौ कर्णशरैः परंतपावुभौ व्यभातां समरेऽच्युतार्जुनौ । तमो निहत्याभ्युदिती यथामलौ शशाङ्कसूर्यौ दिवि रश्मिमालिनौ ॥

समाचितौfilled, heaped up
समाचितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-चित (√चि)
FormMasculine, Nominative, Dual
कर्णशरैःwith Karna's arrows
कर्णशरैः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण-शर
FormMasculine, Instrumental, Plural
परंतपौscorchers of foes
परंतपौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
व्यभाताम्shone forth
व्यभाताम्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-√भा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
अच्युतार्जुनौAchyuta and Arjuna
अच्युतार्जुनौ:
Karta
TypeNoun
Rootअच्युत-अर्जुन
FormMasculine, Nominative, Dual
तमःdarkness
तमः:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Accusative, Singular
निहत्यhaving destroyed
निहत्य:
Karma
TypeVerb
Rootनि-√हन्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
अभ्युदितीrisen, ascended
अभ्युदिती:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-उद्-इ (अभ्युदित)
FormMasculine, Nominative, Dual
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अमलौspotless, pure
अमलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअमल
FormMasculine, Nominative, Dual
शशाङ्कसूर्यौthe moon and the sun
शशाङ्कसूर्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootशशाङ्क-सूर्य
FormMasculine, Nominative, Dual
दिविin the sky
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
रश्मिमालिनौgarlanded with rays, radiant
रश्मिमालिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootरश्मि-मालिन्
FormMasculine, Nominative, Dual

शल्य उवाच

Ś
Śalya
K
Karṇa
K
Kṛṣṇa (Acyuta)
A
Arjuna
M
Moon (Śaśāṅka)
S
Sun (Sūrya)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in dharmic struggle: even when struck and seemingly overwhelmed, the righteous pair (Kṛṣṇa guiding Arjuna) retain inner radiance and purpose. Ethically, it suggests that clarity and resolve—grounded in right counsel and duty—can ‘dispel darkness’ amid violence and confusion.

Śalya describes Kṛṣṇa and Arjuna during the battle as being covered by Karṇa’s arrows, yet still shining brilliantly. He uses a simile: like the pure Sun and Moon rising after destroying darkness, they illuminate the battlefield despite the assault.